TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:16:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十四冊 No. 2123《諸經要集》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tứ sách No. 2123《chư Kinh yếu tập 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2123 諸經要集, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2123 chư Kinh yếu tập , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 諸經要集卷第十六 chư Kinh yếu tập quyển đệ thập lục     西明寺沙門釋道世集     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế tập   詐偽部第二十四(此有六緣) 墮慢部第二十五   trá ngụy bộ đệ nhị thập tứ (thử hữu lục duyên ) đọa mạn bộ đệ nhị thập ngũ  述意緣 詐親緣 詐毒緣 詐貴緣  thuật ý duyên  trá thân duyên  trá độc duyên  trá quý duyên  詐怖緣 詐畜緣  trá bố/phố duyên  trá súc duyên    述意緣第一    thuật ý duyên đệ nhất 夫至道無隔。貴在忠言。故出其言善。 phu chí đạo vô cách 。quý tại trung ngôn 。cố xuất kỳ ngôn thiện 。 則千里應之。出其言不善。則咫尺如聾。但教流末代。 tức thiên lý ưng chi 。xuất kỳ ngôn bất thiện 。tức chỉ xích như lung 。đãn giáo lưu mạt đại 。 人法訛替。或憑真以構偽。或飾虛以詐真。 nhân pháp ngoa thế 。hoặc bằng chân dĩ cấu ngụy 。hoặc sức hư dĩ trá chân 。 良由人懷邪正故。法有真假。 lương do nhân hoài tà chánh cố 。pháp hữu chân giả 。 名利既侵則我人逾盛。現親尚無附之。況元來疎薄。 danh lợi ký xâm tức ngã nhân du thịnh 。hiện thân thượng vô phụ chi 。huống nguyên lai sơ bạc 。 故難交友。故經曰。直心是道場。不虛假故也。 cố nạn/nan giao hữu 。cố Kinh viết 。trực tâm thị đạo tràng 。bất hư giả cố dã 。    詐親緣第二    trá thân duyên đệ nhị 如雜寶藏經云。一切姦滑諂偽詐惑。 như Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。nhất thiết gian hoạt siểm ngụy trá hoặc 。 外狀似直內懷姦私。是故智者應察真偽。 ngoại trạng tự trực nội hoài gian tư 。thị cố trí giả ưng sát chân ngụy 。 如往昔有婆羅門。其年既老。耽娶少婦。 như vãng tích hữu Bà-la-môn 。kỳ niên ký lão 。đam thú thiểu phụ 。 婦嫌夫老傍婬不已。勸夫設會請諸少壯婆羅門等。 phụ hiềm phu lão bàng dâm bất dĩ 。khuyến phu thiết hội thỉnh chư thiểu tráng Bà-la-môn đẳng 。 夫疑有邪不肯延致。前婦之子墮於火中。 phu nghi hữu tà bất khẳng duyên trí 。tiền phụ chi tử đọa ư hỏa trung 。 爾時少婦眼看不捉。婆羅門言。兒今墮火何故不捉。 nhĩ thời thiểu phụ nhãn khán bất tróc 。Bà-la-môn ngôn 。nhi kim đọa hỏa hà cố bất tróc 。 婦即答言。我自少來。唯近己夫不近餘男。 phụ tức đáp ngôn 。ngã tự thiểu lai 。duy cận kỷ phu bất cận dư nam 。 云何令我捉此男子。老夫聞已。謂如其言。 vân hà lệnh ngã tróc thử nam tử 。lão phu văn dĩ 。vị như kỳ ngôn 。 便設大會。集婆羅門。爾時少婦便共交通。 tiện thiết đại hội 。tập Bà-la-môn 。nhĩ thời thiểu phụ tiện cọng giao thông 。 老夫見已心懷忿恨。即取寶物棄婦而去。 lão phu kiến dĩ tâm hoài phẫn hận 。tức thủ bảo vật khí phụ nhi khứ 。 於其路中見一婆羅門。便共為伴。至暮共宿明旦前行。 ư kỳ lộ trung kiến nhất Bà-la-môn 。tiện cọng vi/vì/vị bạn 。chí mộ cọng tú minh đán tiền hạnh/hành/hàng 。 語老婆羅門言。於昨宿處。有一草葉著我衣裳。 ngữ lão Bà-la-môn ngôn 。ư tạc tú xứ/xử 。hữu nhất thảo diệp trước ngã y thường 。 我自少來無侵世物。欲還草葉歸彼主人。 ngã tự thiểu lai vô xâm thế vật 。dục hoàn thảo diệp quy bỉ chủ nhân 。 爾且停住待我往還。老婆羅門。 nhĩ thả đình trụ/trú đãi ngã vãng hoàn 。lão Bà-la-môn 。 深信其言倍生愛敬。許當住待。詐捉草葉入溝偃臥。 thâm tín kỳ ngôn bội sanh ái kính 。hứa đương trụ/trú đãi 。trá tróc thảo diệp nhập câu yển ngọa 。 良久乃還。云葉歸了老婆羅門。因便利故。 lương cửu nãi hoàn 。vân diệp quy liễu lão Bà-la-môn 。nhân tiện lợi cố 。 即以寶物而用寄之。此人尋後齎寶便走。老婆羅門。 tức dĩ ảo vật nhi dụng kí chi 。thử nhân tầm hậu tê bảo tiện tẩu 。lão Bà-la-môn 。 見偷己物惋彼不已。小復前行憩一樹下。 kiến thâu kỷ vật oản bỉ bất dĩ 。tiểu phục tiền hạnh/hành/hàng khế nhất thụ hạ 。 見一鸛雀口中銜草。語諸鳥言。我等共相憐愍。 kiến nhất quán tước khẩu trung hàm thảo 。ngữ chư điểu ngôn 。ngã đẳng cộng tướng liên mẫn 。 集會一處而共住止。 tập hội nhất xứ/xử nhi cộng trụ chỉ 。 爾時諸鳥皆信其言而來聚集。時此鸛雀。趣鳥飛後。 nhĩ thời chư điểu giai tín kỳ ngôn nhi lai tụ tập 。thời thử quán tước 。thú điểu phi hậu 。 就他巢啄卵而食。諸鳥將至更復銜草。諸鳥知諂悉捨而去。 tựu tha sào trác noãn nhi thực/tự 。chư điểu tướng chí cánh phục hàm thảo 。chư điểu tri siểm tất xả nhi khứ 。 於此樹下更經少時。見一外道出家之人。 ư thử thụ hạ cánh Kinh thiểu thời 。kiến nhất ngoại đạo xuất gia chi nhân 。 身被納衣安行徐步。口云去去眾生。 thân bị nạp y an hạnh/hành/hàng từ bộ 。khẩu vân khứ khứ chúng sanh 。 老婆羅門而問之言。何以並行口唱去去。外道答言。 lão Bà-la-môn nhi vấn chi ngôn 。hà dĩ tịnh hạnh/hành/hàng khẩu xướng khứ khứ 。ngoại đạo đáp ngôn 。 我出家人。憐愍一切。畏傷蟲蟻。是故爾耳。 ngã xuất gia nhân 。liên mẫn nhất thiết 。úy thương trùng nghĩ 。thị cố nhĩ nhĩ 。 時婆羅門。見其此語深生篤信。 thời Bà-la-môn 。kiến kỳ thử ngữ thâm sanh đốc tín 。 尋至其家於其暮宿。但聞歌舞之聲。便出看之。 tầm chí kỳ gia ư kỳ mộ tú 。đãn văn ca vũ chi thanh 。tiện xuất khán chi 。 乃見出家外道住室。有一地孔。內出婦女。與共交歡。 nãi kiến xuất gia ngoại đạo trụ/trú thất 。hữu nhất địa khổng 。nội xuất phụ nữ 。dữ cọng giao hoan 。 彈琴舞戲。老婆羅門。見已思惟。 đạn cầm vũ hí 。lão Bà-la-môn 。kiến dĩ tư tánh 。 天下萬物無一可信。故說偈言。 thiên hạ vạn vật vô nhất khả tín 。cố thuyết kệ ngôn 。  不捉他男子  以草還主人  bất tróc tha nam tử   dĩ thảo hoàn chủ nhân  鸛雀詐銜草  外道畏蟲傷  quán tước trá hàm thảo   ngoại đạo úy trùng thương  口言唱去去  如是詐諂偽  khẩu ngôn xướng khứ khứ   như thị trá siểm ngụy  都無可信者  來苦實難當  đô vô khả tín giả   lai khổ thật nạn/nan đương 故涅槃經云。佛言。如我昔日所說偈言。 cố Niết Bàn Kinh vân 。Phật ngôn 。như ngã tích nhật sở thuyết kệ ngôn 。  一切江河  必有迴曲  一切叢林  nhất thiết giang hà   tất hữu hồi khúc   nhất thiết tùng lâm  必名樹木  一切女人  必有諂曲  tất danh thụ/thọ mộc   nhất thiết nữ nhân   tất hữu siểm khúc  一切自在  必受安樂  nhất thiết tự tại   tất thọ/thụ an lạc    詐毒緣第三    trá độc duyên đệ tam 如雜寶藏經云。時提婆達多。作種種因緣。 như Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。thời Đề bà đạt đa 。tác chủng chủng nhân duyên 。 欲得殺佛。然不能得。時南天竺國。 dục đắc sát Phật 。nhiên bất năng đắc 。thời Nam Thiên Trúc quốc 。 有婆羅門來。善知呪術和合毒藥。 hữu Bà-la-môn lai 。thiện tri chú thuật hòa hợp độc dược 。 提婆即合毒藥以散佛上。風吹此藥反墮己頭上。 đề bà tức hợp độc dược dĩ tán Phật thượng 。phong xuy thử dược phản đọa kỷ đầu thượng 。 即便悶絕躄地欲死。醫不能治。阿難白佛言。世尊。 tức tiện muộn tuyệt tích địa dục tử 。y bất năng trì 。A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 提婆達多。被毒欲死。佛憐愍故。為說實語。 Đề bà đạt đa 。bị độc dục tử 。Phật liên mẫn cố 。vi/vì/vị thuyết thật ngữ 。 我從菩薩成佛已來。於提婆達多。 ngã tùng Bồ Tát thành Phật dĩ lai 。ư Đề bà đạt đa 。 常生慈悲無有惡心者。毒當自滅。作是語已。毒即消滅。 thường sanh từ bi vô hữu ác tâm giả 。độc đương tự diệt 。tác thị ngữ dĩ 。độc tức tiêu diệt 。 諸比丘言。希有世尊。提婆達多。恒起惡心於如來。 chư Tỳ-kheo ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。Đề bà đạt đa 。hằng khởi ác tâm ư Như Lai 。 如來云何。猶故活之。佛言。 Như Lai vân hà 。do cố hoạt chi 。Phật ngôn 。 非但今日惡心向我。過去亦爾。即問佛言。惡心於佛其事云何。 phi đãn kim nhật ác tâm hướng ngã 。quá khứ diệc nhĩ 。tức vấn Phật ngôn 。ác tâm ư Phật kỳ sự vân hà 。 佛言。過去之世。迦尸國中。有波羅柰城。 Phật ngôn 。quá khứ chi thế 。Ca thi quốc trung 。hữu ba la nại thành 。 有二輔相。一名斯那。二名惡意斯那常順法行。 hữu nhị phụ tướng 。nhất danh Tư-na 。nhị danh ác ý Tư-na thường thuận Pháp hành 。 惡意恒作惡行。好為讒構。而語王言。 ác ý hằng tác ác hạnh/hành/hàng 。hảo vi/vì/vị sàm cấu 。nhi ngữ Vương ngôn 。 斯那欲作惡逆。王即收閉。諸天善神。 Tư-na dục tác ác nghịch 。Vương tức thu bế 。chư Thiên thiện thần 。 於虛空中出聲而言。如此賢人實無過罪。云何拘縛。第二惡意。 ư hư không trung xuất thanh nhi ngôn 。như thử hiền nhân thật vô quá tội 。vân hà câu phược 。đệ nhị ác ý 。 劫王庫藏反著斯那。王亦不信。 kiếp Vương khố tạng phản trước/trứ Tư-na 。Vương diệc bất tín 。 王言捉此惡意。付與斯那。仰使斷之。斯那即教惡意。 Vương ngôn tróc thử ác ý 。phó dữ Tư-na 。ngưỡng sử đoạn chi 。Tư-na tức giáo ác ý 。 向王懺悔。惡意自知有罪。便走向毘提醯王所。 hướng Vương sám hối 。ác ý tự tri hữu tội 。tiện tẩu hướng Tì Đề hề Vương sở 。 作一寶篋盛二惡蛇。見毒具足。 tác nhất bảo khiếp thịnh nhị ác xà 。kiến độc cụ túc 。 令毘提醯王遣使。送與彼國王。并及斯那。二人共看。 lệnh Tì Đề hề Vương khiển sử 。tống dữ bỉ Quốc Vương 。tinh cập Tư-na 。nhị nhân cọng khán 。 莫示餘人。王見寶篋極以嚴飾。心大歡喜。 mạc thị dư nhân 。Vương kiến bảo khiếp cực dĩ nghiêm sức 。tâm đại hoan hỉ 。 即喚斯那欲共發看。斯那答言。遠來之物不得自看。 tức hoán Tư-na dục cọng phát khán 。Tư-na đáp ngôn 。viễn lai chi vật bất đắc tự khán 。 遠來果食不得即食。何以故。彼有惡人。 viễn lai quả thực/tự bất đắc tức thực/tự 。hà dĩ cố 。bỉ hữu ác nhân 。 或能以惡來見中傷。王言。我必欲看。 hoặc năng dĩ ác lai kiến trung thương 。Vương ngôn 。ngã tất dục khán 。 慇懃三諫王不用語。復白王言。不用臣語王自看之。 ân cần tam gián vương bất dụng ngữ 。phục bạch Vương ngôn 。bất dụng Thần ngữ Vương tự khán chi 。 臣不能看。王即發看。兩眼盲冥不見於物。 Thần bất năng khán 。Vương tức phát khán 。lượng (lưỡng) nhãn manh minh bất kiến ư vật 。 斯那憂苦愁悴欲死。遣人四出。遍歷諸國遠覓良藥。 Tư-na ưu khổ sầu tụy dục tử 。khiển nhân tứ xuất 。biến lịch chư quốc viễn mịch lương dược 。 既得好藥。以治王眼平復如故。 ký đắc hảo dược 。dĩ trì Vương nhãn bình phục như cố 。 爾時王者舍利弗是。爾時斯那者我身是。 nhĩ thời Vương giả Xá-lợi-phất thị 。nhĩ thời Tư-na giả ngã thân thị 。 爾時惡意者提婆達多是也。 nhĩ thời ác ý giả Đề bà đạt đa thị dã 。    詐貴緣第四    trá quý duyên đệ tứ 如僧祇律云。佛告諸比丘。 như tăng kì luật vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 過去世時有城名波羅柰。國名伽尸。時有弗盧醯大學婆羅門。 quá khứ thế thời hữu thành danh ba la nại 。quốc danh già thi 。thời hữu phất lô hề Đại học Bà-la-môn 。 為國王師。常教學五百弟子。 vi/vì/vị quốc vương sư 。thường giáo học ngũ bách đệ-tử 。 時婆羅門家生一奴。名迦羅呵。常使供給諸童子等。 thời Bà-la-môn gia sanh nhất nô 。danh Ca la ha 。thường sử cung cấp chư Đồng tử đẳng 。 是奴利根。聞說法言盡能憶持。此奴一時。 thị nô lợi căn 。văn thuyết Pháp ngôn tận năng ức trì 。thử nô nhất thời 。 共諸童子小有嫌恨。便走他國。詐自稱言。 cọng chư Đồng tử tiểu hữu hiềm hận 。tiện tẩu tha quốc 。trá tự xưng ngôn 。 我是弗盧醯婆羅門子。字耶若達多。語此國師言。 ngã thị phất lô hề Bà-la-môn tử 。tự da nhược/nhã đạt đa 。ngữ thử Quốc Sư ngôn 。 我是波羅柰國王師弗盧醯子。故來至此。 ngã thị ba la nại quốc vương sư phất lô hề tử 。cố lai chí thử 。 欲從大師學婆羅門。法師答言。可爾。是奴聰明。 dục tùng Đại sư học Bà-la-môn 。Pháp sư đáp ngôn 。khả nhĩ 。thị nô thông minh 。 本已曾聞今復重聞。聞悉能持。其師大喜。 bổn dĩ tằng văn kim phục trọng văn 。văn tất năng trì 。kỳ sư Đại hỉ 。 即令教授五百門徒。汝代我教。我當往來王家。 tức lệnh giáo thọ ngũ bách môn đồ 。nhữ đại ngã giáo 。ngã đương vãng lai vương gia 。 是師無有男兒唯有一女。即告之曰。耶若達。 thị sư vô hữu nam nhi duy hữu nhất nữ 。tức cáo chi viết 。da nhược/nhã đạt 。 當用我語。汝莫還國。我今以女妻汝。答言。 đương dụng ngã ngữ 。nhữ mạc hoàn quốc 。ngã kim dĩ nữ thê nhữ 。đáp ngôn 。 從教。共作生活家漸豐樂。耶若達多。為人難可。 tùng giáo 。cọng tác sanh hoạt gia tiệm phong lạc/nhạc 。da nhược/nhã đạt đa 。vi/vì/vị nhân nạn/nan khả 。 婦為作食。恒瞋生熟不能適口。婦常念言。 phụ vi/vì/vị tác thực/tự 。hằng sân sanh thục bất năng thích khẩu 。phụ thường niệm ngôn 。 脫有行人從波羅奈國來者。 thoát hữu hạnh/hành/hàng nhân tùng Ba la nại quốc lai giả 。 當從彼受飲食法用。然後供養夫主。彼弗盧醯婆羅門。 đương tòng bỉ thọ/thụ ẩm thực Pháp dụng 。nhiên hậu cúng dường phu chủ 。bỉ phất lô hề Bà-la-môn 。 具聞是事便作是念。我奴迦羅呵逃在他國。 cụ văn thị sự tiện tác thị niệm 。ngã nô Ca la ha đào tại tha quốc 。 當往捉來或可得直。便詣彼國。 đương vãng tróc lai hoặc khả đắc trực 。tiện nghệ bỉ quốc 。 時奴與諸門徒詣園遊戲。在於中路遙見本主。即便驚怖。 thời nô dữ chư môn đồ nghệ viên du hí 。tại ư trung lộ dao kiến bổn chủ 。tức tiện kinh phố 。 密語門徒。汝等還去各自誦習。門徒去已。便到主前。 mật ngữ môn đồ 。nhữ đẳng hoàn khứ các tự tụng tập 。môn đồ khứ dĩ 。tiện đáo chủ tiền 。 頭面禮足白其主言。我來此國。 đầu diện lễ túc bạch kỳ chủ ngôn 。ngã lai thử quốc 。 稱道大家是我之父。便投此國師大學經典。與女為婦。 xưng đạo Đại gia thị ngã chi phụ 。tiện đầu thử Quốc Sư Đại học Kinh điển 。dữ nữ vi/vì/vị phụ 。 願尊今日勿彰我事。當與奴直奉上大家。 nguyện tôn kim nhật vật chương ngã sự 。đương dữ nô trực phụng thượng Đại gia 。 主婆羅門。善解世事。即答言。汝實我兒。 chủ Bà-la-môn 。thiện giải thế sự 。tức đáp ngôn 。nhữ thật ngã nhi 。 但早發遣。奴即將至婦家。告家中言。我所親來。 đãn tảo phát khiển 。nô tức tướng chí phụ gia 。cáo gia trung ngôn 。ngã sở thân lai 。 其婦歡喜。為辦種種飲食。奉食訖已。伺小空閑。 kỳ phụ hoan hỉ 。vi/vì/vị biện/bạn chủng chủng ẩm thực 。phụng thực/tự cật dĩ 。tý tiểu không nhàn 。 密禮婆羅門足。而問之曰。我奉事夫。 mật lễ Bà-la-môn túc 。nhi vấn chi viết 。ngã phụng sự phu 。 飲食供養常不可意。願尊指授。本在家時何所食噉。 ẩm thực cúng dường thường bất khả ý 。nguyện tôn chỉ thọ/thụ 。bổn tại gia thời hà sở thực đạm 。 當如先法為作飲食。客婆羅門便即瞋恚。 đương như tiên Pháp vi/vì/vị tác ẩm thực 。khách Bà-la-môn tiện tức sân khuể 。 而作是念。如是如是困苦他女。汝但速發遣。 nhi tác thị niệm 。như thị như thị khốn khổ tha nữ 。nhữ đãn tốc phát khiển 。 我臨去時。教汝一偈使夫無言。女聞歡喜。 ngã lâm khứ thời 。giáo nhữ nhất kệ sử phu vô ngôn 。nữ văn hoan hỉ 。 辭出而退。即語夫言。尊婆羅門。 từ xuất nhi thoái 。tức ngữ phu ngôn 。tôn Bà-la-môn 。 故從遠來宜早發遣。夫即念言。如婦所說。宜應早遣莫令久住。 cố tùng viễn lai nghi tảo phát khiển 。phu tức niệm ngôn 。như phụ sở thuyết 。nghi ưng tảo khiển mạc lệnh cửu trụ 。 恐言漏失損我不少。便大與財物。 khủng ngôn lậu thất tổn ngã bất thiểu 。tiện Đại dữ tài vật 。 教婦作食自行供之。夫為曹主求伴不在。婦奉食訖。 giáo phụ tác thực/tự tự hạnh/hành/hàng cung/cúng chi 。phu vi/vì/vị tào chủ cầu bạn bất tại 。phụ phụng thực/tự cật 。 禮足辭別請求先偈。即教偈言。 lễ túc từ biệt thỉnh cầu tiên kệ 。tức giáo kệ ngôn 。  無親遊他方  欺誑天下人  vô thân du tha phương   khi cuống thiên hạ nhân  麁食是常食  細食復何嫌  thô thực/tự thị thường thực/tự   tế thực/tự phục hà hiềm 今與汝此偈。若彼瞋恚。嫌食惡時。便在其邊。 kim dữ nhữ thử kệ 。nhược/nhã bỉ sân khuể 。hiềm thực/tự ác thời 。tiện tại kỳ biên 。 背面微誦令其得聞。作是教已便還本國。 bối diện vi tụng lệnh kỳ đắc văn 。tác thị giáo dĩ tiện hoàn bổn quốc 。 是奴送主去已。每至食時。還復瞋恚。 thị nô tống chủ khứ dĩ 。mỗi chí thực thời 。hoàn phục sân khuể 。 婦於夫邊試誦其偈。夫聞是偈心即不喜。便作是念。 phụ ư phu biên thí tụng kỳ kệ 。phu văn thị kệ tâm tức bất hỉ 。tiện tác thị niệm 。 咄是老物發我臭穢。從是已後。 đốt thị lão vật phát ngã xú uế 。tùng thị dĩ hậu 。 常作軟語求婦不瞋。恐婦向人說其陰私。佛告諸比丘。 thường tác nhuyễn ngữ cầu phụ bất sân 。khủng phụ hướng nhân thuyết kỳ uẩn tư 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 時本主弗盧醯婆羅門者。即我身是。 thời bổn chủ phất lô hề Bà-la-môn giả 。tức ngã thân thị 。 時奴迦羅呵者。今闡陀比丘是。彼於爾時。已曾恃我凌他。 thời nô Ca la ha giả 。kim Xiển đà Tỳ-kheo thị 。bỉ ư nhĩ thời 。dĩ tằng thị ngã lăng tha 。 今復如是。恃我勢力凌易他人也。 kim phục như thị 。thị ngã thế lực lăng dịch tha nhân dã 。    詐怖緣第五    trá bố/phố duyên đệ ngũ 如智度論云。一切諸法皆是虛誑。 như Trí độ luận vân 。nhất thiết chư pháp giai thị hư cuống 。 眾生愚癡不識親疎。瞋罵加害乃至奪命。起此重罪。 chúng sanh ngu si bất thức thân sơ 。sân mạ gia hại nãi chí đoạt mạng 。khởi thử trọng tội 。 故墮三塗受無量苦。譬如山中有一佛圖。 cố đọa tam đồ thọ/thụ vô lượng khổ 。thí như sơn trung hữu nhất Phật đồ 。 彼中有一別房。房中有鬼。來恐惱道人。 bỉ trung hữu nhất biệt phòng 。phòng trung hữu quỷ 。lai khủng não đạo nhân 。 是諸道人皆捨房去。有一客僧來。 thị chư đạo nhân giai xả phòng khứ 。hữu nhất khách tăng lai 。 維那處分令住此空房。而語之言。此房中有鬼神喜惱人。 duy na xứ/xử phần lệnh trụ/trú thử không phòng 。nhi ngữ chi ngôn 。thử phòng trung hữu quỷ thần hỉ não nhân 。 能住中者住。客僧自以持戒力多聞故。 năng trụ trung giả trụ/trú 。khách tăng tự dĩ trì giới lực đa văn cố 。 言小鬼何所能為。我能伏之。即入房住。 ngôn tiểu quỷ hà sở năng vi/vì/vị 。ngã năng phục chi 。tức nhập phòng trụ/trú 。 暮更有一僧來求此住處。維那亦令在此房住。亦語有鬼惱人。 mộ cánh hữu nhất tăng lai cầu thử trụ xứ 。duy na diệc lệnh tại thử phòng trụ/trú 。diệc ngữ hữu quỷ não nhân 。 其人亦言。小鬼何所能為。我當伏之。 kỳ nhân diệc ngôn 。tiểu quỷ hà sở năng vi/vì/vị 。ngã đương phục chi 。 先入者閉戶端坐待鬼。後來者夜闇打門求入。 tiên nhập giả bế hộ đoan tọa đãi quỷ 。hậu lai giả dạ ám đả môn cầu nhập 。 先入者謂為是鬼。不為開戶。後來者極力打門。 tiên nhập giả vị vi/vì/vị thị quỷ 。bất vi/vì/vị khai hộ 。hậu lai giả cực lực đả môn 。 在內道人以力拒之。外者得勝排門得入。 tại nội đạo nhân dĩ lực cự chi 。ngoại giả đắc thắng bài môn đắc nhập 。 內者打之外者亦打。至旦相見。乃是故舊同學。 nội giả đả chi ngoại giả diệc đả 。chí đán tướng kiến 。nãi thị cố cựu đồng học 。 識已各相愧謝。眾人雲集笑而怪之。 thức dĩ các tướng quý tạ 。chúng nhân vân tập tiếu nhi quái chi 。 眾生亦如是。五陰皆虛。無我無人。取相鬪諍橫加毒害。 chúng sanh diệc như thị 。ngũ uẩn giai hư 。vô ngã vô nhân 。thủ tướng đấu tranh hoạnh gia độc hại 。 若披解在地。但有骨肉。無人無我。 nhược/nhã phi giải tại địa 。đãn hữu cốt nhục 。vô nhân vô ngã 。 是故菩薩語眾生言。汝等莫於根本空中鬪諍。 thị cố Bồ Tát ngữ chúng sanh ngôn 。nhữ đẳng mạc ư căn bản không trung đấu tranh 。 人身尚不可得。何況值佛。 nhân thân thượng bất khả đắc 。hà huống trị Phật 。    詐畜緣第六    trá súc duyên đệ lục 如舊雜譬喻經云。昔有婦人。富有金銀。 như cựu tạp Thí dụ kinh vân 。tích hữu phụ nhân 。phú hữu kim ngân 。 與男子交通。盡取金銀衣物。相逐俱去。 dữ nam tử giao thông 。tận thủ kim ngân y vật 。tướng trục câu khứ 。 到一急水河邊。男子語言。汝持財物來。 đáo nhất cấp thủy hà biên 。nam tử ngữ ngôn 。nhữ trì tài vật lai 。 我先度之當還迎汝。男子度已。便走不還。 ngã tiên độ chi đương hoàn nghênh nhữ 。nam tử độ dĩ 。tiện tẩu Bất hoàn 。 婦人獨住水邊憂苦。無人可救。唯見一野狐。捕得一雁。 phụ nhân độc trụ/trú thủy biên ưu khổ 。vô nhân khả cứu 。duy kiến nhất dã hồ 。bộ đắc nhất nhạn 。 復見河魚。捨雁取魚。魚既不得。 phục kiến hà ngư 。xả nhạn thủ ngư 。ngư ký bất đắc 。 復失本雁。婦語狐曰。汝何太癡。 phục thất bổn nhạn 。phụ ngữ hồ viết 。nhữ hà thái si 。 貪捕其兩不得其一。狐言。我癡尚可。汝癡劇我也。 tham bộ kỳ lượng (lưỡng) bất đắc kỳ nhất 。hồ ngôn 。ngã si thượng khả 。nhữ si kịch ngã dã 。 又僧祇律云。佛告諸比丘。過去世時。 hựu tăng kì luật vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。quá khứ thế thời 。 非時連雨七日不止。諸放牧者七日不出。時有餓狼。 phi thời liên vũ thất nhật bất chỉ 。chư phóng mục giả thất nhật bất xuất 。thời hữu ngạ lang 。 飢行求食。遍歷七村都無所得。便自剋責。 cơ hạnh/hành/hàng cầu thực/tự 。biến lịch thất thôn đô vô sở đắc 。tiện tự khắc trách 。 我何薄相。經歷七村都無所得。不如守齋住還山林。 ngã hà bạc tướng 。kinh lịch thất thôn đô vô sở đắc 。bất như thủ trai trụ/trú hoàn sơn lâm 。 自於窟穴呪願言。使一切眾生皆得安隱。 tự ư quật huyệt chú nguyện ngôn 。sử nhất thiết chúng sanh giai đắc an ổn 。 然後攝身安坐閉目。帝釋至齋日月。 nhiên hậu nhiếp thân an tọa bế mục 。Đế Thích chí trai nhật nguyệt 。 乘伊羅白龍象觀察世間持戒破戒。到彼山窟。 thừa y La bạch long tượng quan sát thế gian trì giới phá giới 。đáo bỉ sơn quật 。 見狼閉目思惟。便作是念咄哉狼獸甚為奇特。 kiến lang bế mục tư tánh 。tiện tác thị niệm đốt tai lang thú thậm vi/vì/vị kì đặc 。 人尚無此心。況此狼獸而能如是。 nhân thượng vô thử tâm 。huống thử lang thú nhi năng như thị 。 便欲試之知其虛實。帝釋即變身化為一羊。在窟前住。 tiện dục thí chi tri kỳ hư thật 。Đế Thích tức biến thân hóa vi/vì/vị nhất dương 。tại quật tiền trụ 。 高聲命群。狼時見羊便作是念。奇哉齋福。 cao thanh mạng quần 。lang thời kiến dương tiện tác thị niệm 。kì tai trai phước 。 報應忽至。我遊七村求食不獲。今暫守齋。 báo ứng hốt chí 。ngã du thất thôn cầu thực/tự bất hoạch 。kim tạm thủ trai 。 餚饍自來厨供已致。但當食已然後守齋。 hào thiện tự lai 厨cung/cúng dĩ trí 。đãn đương thực/tự dĩ nhiên hậu thủ trai 。 即便出穴往趣羊所。羊見狼來便驚(馬*奔)走。 tức tiện xuất huyệt vãng thú dương sở 。dương kiến lang lai tiện kinh (mã *bôn )tẩu 。 狼便尋逐羊去不住。追之既遠。羊化為狗。方口耽耳。 lang tiện tầm trục dương khứ bất trụ 。truy chi ký viễn 。dương hóa vi/vì/vị cẩu 。phương khẩu đam nhĩ 。 反來逐狼。急聲喚之。狼見狗來。驚怖還走。 phản lai trục lang 。cấp thanh hoán chi 。lang kiến cẩu lai 。kinh phố hoàn tẩu 。 狗急追之劣乃得免。還至窟中。便作是念。 cẩu cấp truy chi liệt nãi đắc miễn 。hoàn chí quật trung 。tiện tác thị niệm 。 我欲食彼返欲噉我。爾時帝釋。便於狼前。作跛脚羊。 ngã dục thực/tự bỉ phản dục đạm ngã 。nhĩ thời Đế Thích 。tiện ư lang tiền 。tác bả cước dương 。 鳴喚而住。狼作是念。前者是狗。我飢悶眼華。 minh hoán nhi trụ/trú 。lang tác thị niệm 。tiền giả thị cẩu 。ngã cơ muộn nhãn hoa 。 謂為是羊。今所見者此真是羊。復更諦觀。 vị vi/vì/vị thị dương 。kim sở kiến giả thử chân thị dương 。phục cánh đế quán 。 看耳角尾真實是羊。便出往趣。羊復驚走。 khán nhĩ giác vĩ chân thật thị dương 。tiện xuất vãng thú 。dương phục kinh tẩu 。 奔逐垂得復化作狗。返還逐狼亦復如前。 bôn trục thùy đắc phục hóa tác cẩu 。phản hoàn trục lang diệc phục như tiền 。 我欲食彼返欲見噉。時天帝釋。即於狼前。 ngã dục thực/tự bỉ phản dục kiến đạm 。thời Thiên đế thích 。tức ư lang tiền 。 化為羔子鳴群喚母。狼便瞋言。汝作肉段我尚不出。 hóa vi/vì/vị cao tử minh quần hoán mẫu 。lang tiện sân ngôn 。nhữ tác nhục đoạn ngã thượng bất xuất 。 況為羔子而欲見欺。還更守齋靜心思惟。 huống vi/vì/vị cao tử nhi dục kiến khi 。hoàn cánh thủ trai tĩnh tâm tư tánh 。 時天帝釋。知狼心念還齋。猶作羊羔於狼前住。 thời Thiên đế thích 。tri lang tâm niệm hoàn trai 。do tác dương cao ư lang tiền trụ 。 狼便說偈言。 lang tiện thuyết kệ ngôn 。  若真實為羊  猶故不能出  nhược/nhã chân thật vi/vì/vị dương   do cố bất năng xuất  況復作虛妄  如前恐怖我  huống phục tác hư vọng   như tiền khủng bố ngã  見我還齋已  汝復來見試  kiến ngã hoàn trai dĩ   nhữ phục lai kiến thí  假使為肉段  猶尚不可信  giả sử vi/vì/vị nhục đoạn   do thượng bất khả tín  況作羊羔子  而詐喚咩咩  huống tác dương cao tử   nhi trá hoán 咩咩 於是世尊而說偈言。 ư thị Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  若有出家人  持戒心輕漂  nhược hữu xuất gia nhân   trì giới tâm khinh phiêu  不能捨利養  猶如狼守齋  bất năng xả lợi dưỡng   do như lang thủ trai 又五分律云。佛告諸比丘。乃往古昔。 hựu Ngũ Phân Luật vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nãi vãng cổ tích 。 有一摩納。在山窟中誦剎利書。有一野狐住其左右。 hữu nhất ma nạp 。tại sơn quật trung tụng sát lợi thư 。hữu nhất dã hồ trụ/trú kỳ tả hữu 。 專聽誦書心有所解。作是念言。我解此書語。 chuyên thính tụng thư tâm hữu sở giải 。tác thị niệm ngôn 。ngã giải thử thư ngữ 。 足堪作諸獸中王。作是念已。便起遊行。 túc kham tác chư thú trung Vương 。tác thị niệm dĩ 。tiện khởi du hạnh/hành/hàng 。 逢羸瘦野狐。便欲殺之。彼言。何故殺我。答言。 phùng luy sấu dã hồ 。tiện dục sát chi 。bỉ ngôn 。hà cố sát ngã 。đáp ngôn 。 我是獸王。汝不伏我是以相殺。彼言。 ngã thị thú Vương 。nhữ bất phục ngã thị dĩ tướng sát 。bỉ ngôn 。 願莫殺我。我當隨從。於是二狐便共遊行。復逢一狐。 nguyện mạc sát ngã 。ngã đương tùy tùng 。ư thị nhị hồ tiện cọng du hạnh/hành/hàng 。phục phùng nhất hồ 。 又欲殺之。問答如上。亦言隨從。 hựu dục sát chi 。vấn đáp như thượng 。diệc ngôn tùy tùng 。 如是展轉伏一切狐。便以群狐伏一切象。 như thị triển chuyển phục nhất thiết hồ 。tiện dĩ quần hồ phục nhất thiết tượng 。 復以眾象伏一切虎。復以眾虎伏一切師子。遂權得為王。 phục dĩ chúng tượng phục nhất thiết hổ 。phục dĩ chúng hổ phục nhất thiết sư tử 。toại quyền đắc vi/vì/vị Vương 。 既作王已。復作是念。 ký tác Vương dĩ 。phục tác thị niệm 。 我今為獸中王不應以獸為婦。便乘白象。率諸群獸不可稱數。 ngã kim vi/vì/vị thú trung Vương bất ưng dĩ thú vi/vì/vị phụ 。tiện thừa bạch tượng 。suất chư quần thú bất khả xưng số 。 圍迦夷城數千匝。王遣使問。汝諸群獸。何故如是。 vi Ca di thành số thiên tạp/táp 。Vương khiển sử vấn 。nhữ chư quần thú 。hà cố như thị 。 野狐答言。我是獸王。應娶汝女。與我者善。 dã hồ đáp ngôn 。ngã thị thú Vương 。ưng thú nhữ nữ 。dữ ngã giả thiện 。 若不與我當滅汝國。還白如此。 nhược/nhã bất dữ ngã đương diệt nhữ quốc 。hoàn bạch như thử 。 王集群臣共議唯除一臣。皆云應與。所以者何。國之所恃。 Vương tập quần thần cọng nghị duy trừ nhất Thần 。giai vân ưng dữ 。sở dĩ giả hà 。quốc chi sở thị 。 唯賴象馬。我有象馬。彼有師子。 duy lại tượng mã 。ngã hữu tượng mã 。bỉ hữu sư tử 。 象馬聞氣惶怖伏地。戰必不如為獸所滅。 tượng mã văn khí hoàng bố/phố phục địa 。chiến tất bất như vi/vì/vị thú sở diệt 。 何惜一女而喪一國。時一大臣聰叡遠略。而白王言。臣觀古今。 hà tích nhất nữ nhi tang nhất quốc 。thời nhất đại thần thông duệ viễn lược 。nhi bạch Vương ngôn 。Thần quán cổ kim 。 未曾聞見人王之女與下賤獸。臣雖闇昧。 vị tằng văn kiến nhân Vương chi nữ dữ hạ tiện thú 。Thần tuy ám muội 。 要殺此狐。使諸群獸各各散走。王即問言。 yếu sát thử hồ 。sử chư quần thú các các tán tẩu 。Vương tức vấn ngôn 。 計將焉出。大臣答言。王但尅期戰日。 kế tướng yên xuất 。đại thần đáp ngôn 。Vương đãn khắc kỳ chiến nhật 。 先當從彼求索一願。願令師子先戰後吼。彼謂吾畏。 tiên đương tòng bỉ cầu tác nhất nguyện 。nguyện lệnh sư tử tiên chiến hậu hống 。bỉ vị ngô úy 。 必令師子先吼後戰。王至戰日。 tất lệnh sư tử tiên hống hậu chiến 。Vương chí chiến nhật 。 當勅城內人畜皆令塞耳。王用其語。還使剋期并求上願。 đương sắc thành nội nhân súc giai lệnh tắc nhĩ 。Vương dụng kỳ ngữ 。hoàn sử khắc kỳ tinh cầu thượng nguyện 。 至于戰日復遣信求。然後出軍。軍鋒欲交。 chí vu chiến nhật phục khiển tín cầu 。nhiên hậu xuất quân 。quân phong dục giao 。 野狐果令師子先吼。野狐聞之心破七分。 dã hồ quả lệnh sư tử tiên hống 。dã hồ văn chi tâm phá thất phần 。 便於象上墜落于地。於是群獸一時散走。佛以是事。 tiện ư tượng thượng trụy lạc vu địa 。ư thị quần thú nhất thời tán tẩu 。Phật dĩ thị sự 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  野狐憍慢盛  欲求其眷屬  dã hồ kiêu mạn thịnh   dục cầu kỳ quyến thuộc  行到迦夷城  自稱是獸王  hạnh/hành/hàng đáo Ca di thành   tự xưng thị thú Vương  人憍亦如是  規統於徒眾  nhân kiêu/kiều diệc như thị   quy thống ư đồ chúng  在摩竭之國  法主以自號  tại ma kiệt chi quốc   pháp chủ dĩ tự hiệu 爾時迦夷王者我身是。 nhĩ thời Ca di Vương giả ngã thân thị 。 聰叡大臣者舍利弗是。野狐王者調達是。告諸比丘。 thông duệ đại thần giả Xá-lợi-phất thị 。dã hồ Vương giả Điều đạt thị 。cáo chư Tỳ-kheo 。 調達往昔詐得眷屬。今亦如是。故佛說偈云。 Điều đạt vãng tích trá đắc quyến thuộc 。kim diệc như thị 。cố Phật thuyết kệ vân 。  善人共會易  惡人善會難  thiện nhân cọng hội dịch   ác nhân thiện hội nạn/nan  惡人共會易  善人共會難  ác nhân cọng hội dịch   thiện nhân cọng hội nạn/nan 又佛本行經云。爾時佛告諸比丘言。 hựu Phật Bổn Hành Kinh vân 。nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 我念往昔。 ngã niệm vãng tích 。 有一河名波利耶多(隋言彼節)時彼河岸有一人。是結華鬘師。其人有園在彼河側。 hữu nhất hà danh Ba lợi da đa (tùy ngôn bỉ tiết )thời bỉ hà ngạn hữu nhất nhân 。thị kết/kiết hoa man sư 。kỳ nhân hữu viên tại bỉ hà trắc 。 而彼河內。時有一龜。從水而出。至華園中求食而行。 nhi bỉ Hà nội 。thời hữu nhất quy 。tùng thủy nhi xuất 。chí hoa viên trung cầu thực/tự nhi hạnh/hành/hàng 。 處處經歷。蹋壞其華。時彼園主。見龜壞華。 xứ xứ kinh lịch 。đạp hoại kỳ hoa 。thời kỳ viên chủ 。kiến quy hoại hoa 。 園主即。捉置於一筐篋中。將欲殺食。彼龜作念。 viên chủ tức 。tróc trí ư nhất khuông khiếp trung 。tướng dục sát thực/tự 。bỉ quy tác niệm 。 云何得脫此難。作何方便誑此園主。 vân hà đắc thoát thử nạn/nan 。tác hà phương tiện cuống thử viên chủ 。 即向園主。而說偈言。 tức hướng viên chủ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我從水出身有泥  汝且置華洗我體  ngã tùng thủy xuất thân hữu nê   nhữ thả trí hoa tẩy ngã thể  我身既有泥不淨  恐畏污汝篋及華  ngã thân ký hữu nê bất tịnh   khủng úy ô nhữ khiếp cập hoa 時彼園主。作如是念。善哉此龜。善言教我。 thời kỳ viên chủ 。tác như thị niệm 。Thiện tai thử quy 。thiện ngôn giáo ngã 。 今不得不取其言。我洗其身。 kim bất đắc bất thủ kỳ ngôn 。ngã tẩy kỳ thân 。 勿令泥污我之華篋。作是念已。即手執龜。將向水所欲洗龜身。 vật lệnh nê ô ngã chi hoa khiếp 。tác thị niệm dĩ 。tức thủ chấp quy 。tướng hướng thủy sở dục tẩy quy thân 。 是時彼人。即提龜出置於石上。抄水欲洗。 Thị thời bỉ nhân 。tức Đề quy xuất trí ư thạch thượng 。sao thủy dục tẩy 。 是時彼龜。出大筋力忽投沒水。時華鬘師。 Thị thời bỉ quy 。xuất Đại cân lực hốt đầu một thủy 。thời hoa man sư 。 見龜沒水作如是言。奇哉是龜。 kiến quy một thủy tác như thị ngôn 。kì tai thị quy 。 乃能如是誑逗於我。我今還可誘誑是龜使令出水。時華鬘師。 nãi năng như thị cuống đậu ư ngã 。ngã kim hoàn khả dụ cuống thị quy sử lệnh xuất thủy 。thời hoa man sư 。 即向彼龜。而說偈言。 tức hướng bỉ quy 。nhi thuyết kệ ngôn 。  賢龜諦聽我作意  汝今新舊甚眾多  hiền quy đế thính ngã tác ý   nhữ kim tân cựu thậm chúng đa  我作華鬘繫汝咽  恣汝歸家作喜樂  ngã tác hoa man hệ nhữ yết   tứ nhữ quy gia tác thiện lạc 爾時彼龜。作如是念。此華鬘師妄語誑我。 nhĩ thời bỉ quy 。tác như thị niệm 。thử hoa man sư vọng ngữ cuống ngã 。 彼母患著床。其婦採華造鬘。欲賣以用活。 bỉ mẫu hoạn trước/trứ sàng 。kỳ phụ thải hoa tạo man 。dục mại dĩ dụng hoạt 。 命今作是言。定是誑我欲食我。故誘我出耳。 mạng kim tác thị ngôn 。định thị cuống ngã dục thực/tự ngã 。cố dụ ngã xuất nhĩ 。 是時彼龜。向華鬘師。而說偈言。 Thị thời bỉ quy 。hướng hoa man sư 。nhi thuyết kệ ngôn 。  汝家造酒欲會親  廣作種種諸味食  nhữ gia tạo tửu dục hội thân   quảng tác chủng chủng chư vị thực/tự  汝至家內作是說  龜肉煮已脂糂頭  nhữ chí gia nội tác thị thuyết   quy nhục chử dĩ chi 糂đầu 爾時佛告諸比丘言。汝諸比丘。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 欲知彼時入水龜者。我身是也。華鬘師者。魔波旬是。 dục tri bỉ thời nhập thủy quy giả 。Ngã thân thị dã 。hoa man sư giả 。Ma ba tuần thị 。 其於爾時。欲誑惑於我。而不能著。今復欲誑。 kỳ ư nhĩ thời 。dục cuống hoặc ư ngã 。nhi bất năng trước/trứ 。kim phục dục cuống 。 何由可得。又佛告諸比丘言。 hà do khả đắc 。hựu Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 我念往昔於大海中。有一大虬。其虬有婦身正懷妊。 ngã niệm vãng tích ư Đại hải trung 。hữu nhất Đại cầu 。kỳ cầu hữu phụ thân chánh hoài nhâm 。 忽然思欲獼猴心食。以是因緣。其身羸瘦痿黃。 hốt nhiên tư dục Mi-Hầu tâm thực/tự 。dĩ thị nhân duyên 。kỳ thân luy sấu nuy hoàng 。 宛轉戰慓不安。時彼特虬。見婦身體。 uyển chuyển chiến 慓bất an 。thời bỉ đặc cầu 。kiến phụ thân thể 。 如是羸瘦無有顏色。見已問言。賢善仁者。汝何所患。 như thị luy sấu vô hữu nhan sắc 。kiến dĩ vấn ngôn 。hiền thiện nhân giả 。nhữ hà sở hoạn 。 欲思何食。我不聞汝從我索食。何故如是。 dục tư hà thực/tự 。ngã bất văn nhữ tùng ngã tác/sách thực/tự 。hà cố như thị 。 時其(牛*孛)虬默然不報。其夫復問。汝今何故不向我道。 thời kỳ (ngưu *bột )cầu mặc nhiên bất báo 。kỳ phu phục vấn 。nhữ kim hà cố bất hướng ngã đạo 。 婦報夫言。汝若能與我。隨心所願。我當說之。 phụ báo phu ngôn 。nhữ nhược/nhã năng dữ ngã 。tùy tâm sở nguyện 。ngã đương thuyết chi 。 若不能者。我何假說。夫復答言。 nhược/nhã bất năng giả 。ngã hà giả thuyết 。phu phục đáp ngôn 。 汝但說看若可得理。我當方便會覓令得。婦即語言。 nhữ đãn thuyết khán nhược/nhã khả đắc lý 。ngã đương phương tiện hội mịch lệnh đắc 。phụ tức ngữ ngôn 。 我今意思獼猴心食。汝能得不。夫即報言。 ngã kim ý tư Mi-Hầu tâm thực/tự 。nhữ năng đắc bất 。phu tức báo ngôn 。 汝所須者。此事甚難。所以者何。我居大海。 nhữ sở tu giả 。thử sự thậm nạn/nan 。sở dĩ giả hà 。ngã cư đại hải 。 猴在山樹。何由可得。婦言奈何。 hầu tại sơn thụ/thọ 。hà do khả đắc 。phụ ngôn nại hà 。 若不得是物此胎必墮。我身不久恐取命終。是時其夫。 nhược/nhã bất đắc thị vật thử thai tất đọa 。ngã thân bất cửu khủng thủ mạng chung 。Thị thời kỳ phu 。 復語婦言。賢善仁者。汝且容忍。我今求去。 phục ngữ phụ ngôn 。hiền thiện nhân giả 。nhữ thả dung nhẫn 。ngã kim cầu khứ 。 若成此事。深不可言。則我與汝。並皆慶快。 nhược/nhã thành thử sự 。thâm bất khả ngôn 。tức ngã dữ nhữ 。tịnh giai khánh khoái 。 爾時彼虬。即從海出至於岸上。去岸不遠。有一大樹。 nhĩ thời bỉ cầu 。tức tùng hải xuất chí ư ngạn thượng 。khứ ngạn bất viễn 。hữu nhất Đại thụ/thọ 。 名優曇婆羅(隋言水願)時彼樹上有一大獼猴。 danh ưu đàm Bà la (tùy ngôn thủy nguyện )thời bỉ thụ/thọ thượng hữu nhất Đại Mi-Hầu 。 在於樹頭取果子食。是時彼虬。 tại ư thụ/thọ đầu thủ quả tử thực/tự 。Thị thời bỉ cầu 。 既見獼猴在樹上坐食於樹子。見已漸到於樹下。 ký kiến Mi-Hầu tại thụ/thọ Thượng tọa thực/tự ư thụ/thọ tử 。kiến dĩ tiệm đáo ư thụ hạ 。 到已即便共相慰喻。以美語言。問訊獼猴。善哉善哉。 đáo dĩ tức tiện cộng tướng úy dụ 。dĩ mỹ ngữ ngôn 。vấn tấn Mi-Hầu 。Thiện tai thiện tai 。 婆私師吒。在此樹上作於何事。 Bà tư sư trá 。tại thử thụ/thọ thượng tác ư hà sự 。 不甚辛勤受苦惱耶。求食易得無疲倦不。獼猴報言。 bất thậm tân cần thọ khổ não da 。cầu thực/tự dịch đắc vô bì quyện bất 。Mi-Hầu báo ngôn 。 如是仁者。我今不大受於苦惱。 như thị nhân giả 。ngã kim bất Đại thọ/thụ ư khổ não 。 虬復重更語獼猴言。汝在此處。何所食噉。獼猴報言。 cầu phục trọng cánh ngữ Mi-Hầu ngôn 。nhữ tại thử xứ 。hà sở thực đạm 。Mi-Hầu báo ngôn 。 我在優曇婆羅樹上食噉其子。是時虬復語獼猴言。 ngã tại ưu đàm Bà la thụ/thọ thượng thực đạm kỳ tử 。Thị thời cầu phục ngữ Mi-Hầu ngôn 。 我今見汝。甚大歡喜。遍滿身體。不能自勝。 ngã kim kiến nhữ 。thậm đại hoan hỉ 。biến mãn thân thể 。bất năng tự thắng 。 我欲將汝作於善友。共相愛敬汝取我語。 ngã dục tướng nhữ tác ư thiện hữu 。cộng tướng ái kính nhữ thủ ngã ngữ 。 何須住此。又復此樹子少無多。云何乃能此處願樂。 hà tu trụ/trú thử 。hựu phục thử thụ/thọ tử thiểu vô đa 。vân hà nãi năng thử xứ nguyện lạc/nhạc 。 汝可下來隨逐於我。我當將汝渡海。 nhữ khả hạ lai tùy trục ư ngã 。ngã đương tướng nhữ độ hải 。 彼岸別有大林。種種諸樹華果豐饒。獼猴問言。 bỉ ngạn biệt hữu Đại lâm 。chủng chủng chư thụ/thọ hoa quả phong nhiêu 。Mi-Hầu vấn ngôn 。 我云何得至彼處。海水深廣。甚難越。渡云何堪渡。 ngã vân hà đắc chí bỉ xứ 。hải thủy thâm quảng 。thậm nạn/nan việt 。độ vân hà kham độ 。 是時彼虬。報獼猴言。我背負汝。將渡彼岸。 Thị thời bỉ cầu 。báo Mi-Hầu ngôn 。ngã bối phụ nhữ 。tướng độ bỉ ngạn 。 汝今但當從樹下來騎我背上。 nhữ kim đãn đương tùng thụ hạ lai kị ngã bối thượng 。 爾時獼猴心無定故。狹劣愚癡。心生歡喜。從樹而下。 nhĩ thời Mi-Hầu tâm vô định cố 。hiệp liệt ngu si 。tâm sanh hoan hỉ 。tùng thụ/thọ nhi hạ 。 上虬背上欲隨虬去。其虬內心生如是念。善哉善哉。 thượng cầu bối thượng dục tùy cầu khứ 。kỳ cầu nội tâm sanh như thị niệm 。Thiện tai thiện tai 。 我願已成。即欲相將至自居處。 ngã nguyện dĩ thành 。tức dục tướng tướng chí tự cư xử 。 及獼猴俱沒於水。猴問虬言。善友何故忽沒於水。 cập Mi-Hầu câu một ư thủy 。hầu vấn cầu ngôn 。thiện hữu hà cố hốt một ư thủy 。 虬即報言。我婦懷妊。彼如是思。欲食汝心。 cầu tức báo ngôn 。ngã phụ hoài nhâm 。bỉ như thị tư 。dục thực/tự nhữ tâm 。 以是因緣我將汝來。爾時獼猴。作如是念。 dĩ thị nhân duyên ngã tướng nhữ lai 。nhĩ thời Mi-Hầu 。tác như thị niệm 。 嗚呼我今甚不吉利。自取磨滅。作何方便。 ô hô ngã kim thậm bất cát lợi 。tự thủ ma diệt 。tác hà phương tiện 。 而得免此急速厄難不失身命。復如是念。我須誑虬。 nhi đắc miễn thử cấp tốc ách nạn bất thất thân mạng 。phục như thị niệm 。ngã tu cuống cầu 。 作是念已。而語虬言。仁者善友。 tác thị niệm dĩ 。nhi ngữ cầu ngôn 。nhân giả thiện hữu 。 我心留在優曇婆羅樹上。寄著不持將行。仁於當時。 ngã tâm lưu tại ưu đàm Bà la thụ/thọ thượng 。kí trước/trứ bất trì tướng hạnh/hành/hàng 。nhân ư đương thời 。 云何不依實語。我知爾須我心。 vân hà bất y thật ngữ 。ngã tri nhĩ tu ngã tâm 。 我於當時即將相隨。善友還迴放我。取心得已還來。 ngã ư đương thời tức tướng tướng tùy 。thiện hữu hoàn hồi phóng ngã 。thủ tâm đắc dĩ hoàn lai 。 爾時彼虬。聞獼猴語已。二俱還出。 nhĩ thời bỉ cầu 。văn Mi-Hầu ngữ dĩ 。nhị câu hoàn xuất 。 獼猴見虬欲出水岸。是時獼猴。努力奮迅。捷疾跳躑。 Mi-Hầu kiến cầu dục xuất thủy ngạn 。Thị thời Mi-Hầu 。nỗ lực phấn tấn 。tiệp tật khiêu trịch 。 出大筋力。從虬背上跳下。上彼優曇大樹之上。 xuất Đại cân lực 。tùng cầu bối thượng khiêu hạ 。thượng bỉ ưu đàm Đại thụ/thọ chi thượng 。 其虬在下。少時停待。見猴淹遲不下。而語之言。 kỳ cầu tại hạ 。thiểu thời đình đãi 。kiến hầu yêm trì bất hạ 。nhi ngữ chi ngôn 。 親密善友。汝速下來。共汝相隨至於我家。 thân mật thiện hữu 。nhữ tốc hạ lai 。cọng nhữ tướng tùy chí ư ngã gia 。 獼猴默然不肯下樹。虬見獼猴經久不下。 Mi-Hầu mặc nhiên bất khẳng hạ thụ/thọ 。cầu kiến Mi-Hầu Kinh cửu bất hạ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  善友獼猴得心已  願從樹上速下來  thiện hữu Mi-Hầu đắc tâm dĩ   nguyện tùng thụ/thọ thượng tốc hạ lai  我當送汝至彼林  多饒種種諸果處  ngã đương tống nhữ chí bỉ lâm   đa nhiêu chủng chủng chư quả xứ/xử 爾時獼猴作是思惟。此虬無智。即說偈言。 nhĩ thời Mi-Hầu tác thị tư tánh 。thử cầu vô trí 。tức thuyết kệ ngôn 。  汝虬計校雖能寬  而心智慮甚狹劣  nhữ cầu kế giáo tuy năng khoan   nhi tâm trí lự thậm hiệp liệt  汝但審諦自思忖  一切眾類誰無心  nhữ đãn thẩm đế tự tư thốn   nhất thiết chúng loại thùy vô tâm  彼林雖復子豐饒  及諸菴羅等妙果  bỉ lâm tuy phục tử phong nhiêu   cập chư am la đẳng diệu quả  我今意實不在彼  寧自食此優曇婆  ngã kim ý thật bất tại bỉ   ninh tự thực/tự thử ưu đàm Bà 爾時佛告諸比丘言。當知彼時大獼猴者。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。đương tri bỉ thời Đại Mi-Hầu giả 。 我身是也。彼虬者。魔波旬是。 Ngã thân thị dã 。bỉ cầu giả 。Ma ba tuần thị 。 彼時猶尚誑惑於我。而不能得。今復欲將世間五欲之事。 bỉ thời do thượng cuống hoặc ư ngã 。nhi bất năng đắc 。kim phục dục tướng thế gian ngũ dục chi sự 。 而來誘我。豈能動我此之坐處。 nhi lai dụ ngã 。khởi năng động ngã thử chi tọa xứ/xử 。 又雜寶藏經云。昔有烏梟共相怨憎。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。tích hữu ô kiêu cộng tướng oán tăng 。 烏待晝日。知梟無見。踏殺群梟散食其肉。梟便於夜。 ô đãi trú nhật 。tri kiêu vô kiến 。đạp sát quần kiêu tán thực/tự kỳ nhục 。kiêu tiện ư dạ 。 知烏眼闇。復啄群烏。開啄其腹亦復散食。 tri ô nhãn ám 。phục trác quần ô 。khai trác kỳ phước diệc phục tán thực/tự 。 畏晝畏夜無有竟已。有一智烏語眾烏言。 úy trú úy dạ vô hữu cánh dĩ 。hữu nhất trí ô ngữ chúng ô ngôn 。 已為怨憎不可求解。終相誅滅勢不兩全。 dĩ vi/vì/vị oán tăng bất khả cầu giải 。chung tướng tru diệt thế bất lượng (lưỡng) toàn 。 宜作方便。彌覆諸梟。然後我等可得歡樂。 nghi tác phương tiện 。di phước chư kiêu 。nhiên hậu ngã đẳng khả đắc hoan lạc 。 若其不爾終為所敗。眾烏答言。當作何方得滅讐賊。 nhược/nhã kỳ bất nhĩ chung vi/vì/vị sở bại 。chúng ô đáp ngôn 。đương tác hà phương đắc diệt thù tặc 。 智烏答言。爾等眾烏。拔我毛羽啄破我頭。 trí ô đáp ngôn 。nhĩ đẳng chúng ô 。bạt ngã mao vũ trác phá ngã đầu 。 我當設計要令彌覆。即如其言。燋悴形容。 ngã đương thiết kế yếu lệnh di phước 。tức như kỳ ngôn 。tiêu tụy hình dung 。 向梟穴外而自悲鳴。聞其聲已便言。 hướng kiêu huyệt ngoại nhi tự bi minh 。văn kỳ thanh dĩ tiện ngôn 。 今爾何故破傷來至我所。烏語梟言。眾烏讐我。 kim nhĩ hà cố phá thương lai chí ngã sở 。ô ngữ kiêu ngôn 。chúng ô thù ngã 。 不得生活。故來相投以避怨惡。時梟憐愍。 bất đắc sanh hoạt 。cố lai tướng đầu dĩ tị oán ác 。thời kiêu liên mẫn 。 遂便養給。恒與殘肉。日月轉久毛羽平復。烏作微計。 toại tiện dưỡng cấp 。hằng dữ tàn nhục 。nhật nguyệt chuyển cửu mao vũ bình phục 。ô tác vi kế 。 銜乾樹枝并諸草木。著梟穴中。似如報恩。 hàm kiền thụ/thọ chi tinh chư thảo mộc 。trước/trứ kiêu huyệt trung 。tự như báo ân 。 梟語烏言。何用是為。烏即答言。孔穴之中。 kiêu ngữ ô ngôn 。hà dụng thị vi/vì/vị 。ô tức đáp ngôn 。khổng huyệt chi trung 。 純是冷石。用此草木。以御風寒。 thuần thị lãnh thạch 。dụng thử thảo mộc 。dĩ ngự phong hàn 。 梟以為爾默然不答。而烏於是即求守穴孔。 kiêu dĩ vi/vì/vị nhĩ mặc nhiên bất đáp 。nhi ô ư thị tức cầu thủ huyệt khổng 。 詐給使令用報恩養。時會暴雪。寒風猛盛。 trá cấp sử lệnh dụng báo ân dưỡng 。thời hội bạo tuyết 。hàn phong mãnh thịnh 。 眾梟率爾來集孔中。烏得其便尋生歡喜。 chúng kiêu suất nhĩ lai tập khổng trung 。ô đắc kỳ tiện tầm sanh hoan hỉ 。 銜牧人火用燒梟孔。眾梟一時於孔焚滅。爾時諸天。 hàm mục nhân hỏa dụng thiêu kiêu khổng 。chúng kiêu nhất thời ư khổng phần diệt 。nhĩ thời chư Thiên 。 說偈言曰。 thuyết kệ ngôn viết 。  諸有宿嫌處  不應生體信  chư hữu tú hiềm xứ/xử   bất ưng sanh thể tín  如烏詐託善  焚滅兔梟身  như ô trá thác thiện   phần diệt thỏ kiêu thân 又六度集經云。昔者菩薩。為孔雀王。 hựu lục độ tập Kinh vân 。tích giả Bồ Tát 。vi/vì/vị Khổng tước Vương 。 從妻五百。棄其舊匹。欲娶青雀為妻。 tùng thê ngũ bách 。khí kỳ cựu thất 。dục thú thanh tước vi/vì/vị thê 。 其青雀唯食甘露好果。孔雀為妻日行取之。 kỳ thanh tước duy thực/tự cam lồ hảo quả 。Khổng-tước vi/vì/vị thê nhật hạnh/hành/hàng thủ chi 。 其國王夫人有疾。夢覩孔雀。云其肉可為藥。 kỳ Quốc Vương phu nhân hữu tật 。mộng đổ Khổng-tước 。vân kỳ nhục khả vi/vì/vị dược 。 寤已啟聞。王令獵士疾行索之。夫人曰。有能得之者。 ngụ dĩ khải văn 。Vương lệnh liệp sĩ tật hạnh/hành/hàng tác/sách chi 。phu nhân viết 。hữu năng đắc chi giả 。 娉以季女。賜金千斤。國諸獵士。分布行索。 phinh dĩ quý nữ 。tứ kim thiên cân 。quốc chư liệp sĩ 。phân bố hạnh/hành/hàng tác/sách 。 覩孔雀王。從一青雀。在常食處。即以蜜麨。 đổ Khổng tước Vương 。tùng nhất thanh tước 。tại thường thực/tự xứ/xử 。tức dĩ mật xiểu 。 每處塗樹。孔雀輒取。以供其妻。 mỗi xứ/xử đồ thụ/thọ 。Khổng-tước triếp thủ 。dĩ cung/cúng kỳ thê 。 射師以蜜麨塗身。踞坐而候。孔雀取麨。人應獲之焉。 xạ sư dĩ mật xiểu đồ thân 。cứ tọa nhi hậu 。Khổng-tước thủ xiểu 。nhân ưng hoạch chi yên 。 孔雀曰。子之勤身。必為利也。吾示子金山。 Khổng-tước viết 。tử chi cần thân 。tất vi/vì/vị lợi dã 。ngô thị tử kim sơn 。 可為無盡之寶。子原吾命矣。臘者又曰。 khả vi/vì/vị vô tận chi bảo 。tử nguyên ngô mạng hĩ 。lạp giả hựu viết 。 大王賜吾千斤金。妻以季女。豈信汝言乎。剋以送獻汝矣。 Đại Vương tứ ngô thiên cân kim 。thê dĩ quý nữ 。khởi tín nhữ ngôn hồ 。khắc dĩ tống hiến nhữ hĩ 。 孔雀曰。大王懷仁潤無不周。願納微言。 Khổng-tước viết 。Đại Vương hoài nhân nhuận vô bất châu 。nguyện nạp vi ngôn 。 乞得少水吾以慈呪。服之疾療矣。 khất đắc thiểu thủy ngô dĩ từ chú 。phục chi tật liệu hĩ 。 若其無効受罪不晚。王順其意。夫人服之。 nhược/nhã kỳ vô hiệu thọ/thụ tội bất vãn 。Vương thuận kỳ ý 。phu nhân phục chi 。 眾疾皆療華色煒曄宮人皆然。 chúng tật giai liệu hoa sắc vĩ diệp cung nhân giai nhiên 。 舉國歎王弘慈活孔雀之命。獲延一國之壽。孔雀曰。 cử quốc thán Vương hoằng từ hoạt Khổng-tước chi mạng 。hoạch duyên nhất quốc chi thọ 。Khổng-tước viết 。 願得投身于彼大湖。并呪其水。率土黎民眾疾可療。 nguyện đắc đầu thân vu bỉ Đại hồ 。tinh chú kỳ thủy 。suất độ lê dân chúng tật khả liệu 。 若有疑望。願以杖捶吾足。王曰許可。孔雀如之。 nhược hữu nghi vọng 。nguyện dĩ trượng chúy ngô túc 。Vương viết hứa khả 。Khổng-tước như chi 。 國人飲水。並皆得力。聾聽盲視。瘂語癖申。 quốc nhân ẩm thủy 。tịnh giai đắc lực 。lung thính manh thị 。ngọng ngữ phích thân 。 眾疾皆然。夫人疾除。國人並得無病兼無害。 chúng tật giai nhiên 。phu nhân tật trừ 。quốc nhân tịnh đắc vô bệnh kiêm vô hại 。 孔雀之心。孔雀具知。向王陳曰。受王生潤之恩。 Khổng-tước chi tâm 。Khổng-tước cụ tri 。hướng Vương trần viết 。thọ/thụ Vương sanh nhuận chi ân 。 吾報濟一國之命。報畢乞退。王曰。可爾。 ngô báo tế nhất quốc chi mạng 。báo tất khất thoái 。Vương viết 。khả nhĩ 。 雀即翔飛昇樹重曰。天下有三癡。王曰。何謂三耶。 tước tức tường phi thăng thụ/thọ trọng viết 。thiên hạ hữu tam si 。Vương viết 。hà vị tam da 。 一者吾癡。二者獵士癡。三者大王癡。王曰。 nhất giả ngô si 。nhị giả liệp sĩ si 。tam giả Đại Vương si 。Vương viết 。 願釋之也。雀曰。諸佛重戒以色為火。 nguyện thích chi dã 。tước viết 。chư Phật trọng giới dĩ sắc vi/vì/vị hỏa 。 燒身危命。貪色之由也。吾捨五百供養之妻。 thiêu thân nguy mạng 。tham sắc chi do dã 。ngô xả ngũ bách cúng dường chi thê 。 而貪青雀。索食供之有如僕使。為狂網所得。 nhi tham thanh tước 。tác/sách thực/tự cung/cúng chi hữu như bộc sử 。vi/vì/vị cuồng võng sở đắc 。 殆危身命。斯吾癡也。獵者之癡。吾至誠之言。 đãi nguy thân mạng 。tư ngô si dã 。liệp giả chi si 。ngô chí thành chi ngôn 。 捨一山之金。棄無窮之寶。信夫人邪偽之欺。 xả nhất sơn chi kim 。khí vô cùng chi bảo 。tín phu nhân tà ngụy chi khi 。 望季女之妻。覩世狂愚皆斯類矣。損佛真誠之戒。 vọng quý nữ chi thê 。đổ thế cuồng ngu giai tư loại hĩ 。tổn Phật chân thành chi giới 。 信鬼魅之欺。酒藥婬亂。或受破門之禍。 tín quỷ mị chi khi 。tửu dược dâm loạn 。hoặc thọ/thụ phá môn chi họa 。 或死入太山其苦無數。思還為人。 hoặc tử nhập thái sơn kỳ khổ vô số 。tư hoàn vi/vì/vị nhân 。 猶無羽之鳥欲飛昇天。豈不難哉。婬婦之妖蠱喻彼魑魅。 do vô vũ chi điểu dục phi thăng thiên 。khởi bất nạn/nan tai 。dâm phụ chi yêu cổ dụ bỉ si mị 。 靡不由之亡國危身。而愚夫尊之萬言無一誠也。 mĩ/mị bất do chi vong quốc nguy thân 。nhi ngu phu tôn chi vạn ngôn vô nhất thành dã 。 而射師信之。斯謂獵者愚矣。 nhi xạ sư tín chi 。tư vị liệp giả ngu hĩ 。 王得天醫除一國疾。諸毒都滅顏如盛華。巨細欣賴。 Vương đắc Thiên y trừ nhất quốc tật 。chư độc đô diệt nhan như thịnh hoa 。cự tế hân lại 。 而王放之。斯謂王愚矣。佛告舍利弗。孔雀王者。 nhi Vương phóng chi 。tư vị Vương ngu hĩ 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。Khổng tước Vương giả 。 自是之後周旋八方。輒以神藥。 tự thị chi hậu chu toàn bát phương 。triếp dĩ Thần dược 。 慈心布施愈眾生病。孔雀王者。吾身也。國王者。舍利弗是。 từ tâm bố thí dũ chúng sanh bệnh 。Khổng tước Vương giả 。ngô thân dã 。Quốc Vương giả 。Xá-lợi-phất thị 。 獵師者。調達是也。夫人者。調達婦是。 liệp sư giả 。Điều đạt thị dã 。phu nhân giả 。Điều đạt phụ thị 。 菩薩慈慧度無極。行布施如是。 Bồ Tát từ tuệ độ vô cực 。hạnh/hành/hàng bố thí như thị 。 又雜寶藏經云。佛言乃往過去時。有蓮華池。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。Phật ngôn nãi vãng quá khứ thời 。hữu liên hoa trì 。 多有水鳥在中而住。時有鸛雀。在於池中。 đa hữu thủy điểu tại trung nhi trụ/trú 。thời hữu quán tước 。tại ư trì trung 。 徐步舉脚。諸鳥皆言。此鳥善行威儀徐序。 từ bộ cử cước 。chư điểu giai ngôn 。thử điểu thiện hạnh/hành/hàng uy nghi từ tự 。 不惱水性。時有白鵝。而說偈言。 bất não thủy tánh 。thời hữu bạch nga 。nhi thuyết kệ ngôn 。  舉脚而徐步  音聲極柔軟  cử cước nhi từ bộ   âm thanh cực nhu nhuyễn  欺誑於世間  誰不知諂詐  khi cuống ư thế gian   thùy bất tri siểm trá 鸛雀語言。何為作此語。來共作親善。 quán tước ngữ ngôn 。hà vi/vì/vị tác thử ngữ 。lai cọng tác thân thiện 。 白鵝答言。我知汝諂詐。終不親善。 bạch nga đáp ngôn 。ngã tri nhữ siểm trá 。chung bất thân thiện 。 汝欲知爾時鵝王者。即我身是也。爾時鸛雀者。 nhữ dục tri nhĩ thời nga vương giả 。tức Ngã thân thị dã 。nhĩ thời quán tước giả 。 今提婆達多是也。 kim Đề bà đạt đa thị dã 。 又雜寶藏經云。佛言。於過去世。雪山之側。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。Phật ngôn 。ư quá khứ thế 。tuyết sơn chi trắc 。 有山鷄王。多將鷄眾而隨從之。 hữu sơn kê Vương 。đa tướng kê chúng nhi tùy tùng chi 。 鷄冠極赤身體甚白。語諸鷄言。汝等遠離城邑聚落。 kê quan cực xích thân thể thậm bạch 。ngữ chư kê ngôn 。nhữ đẳng viễn ly thành ấp tụ lạc 。 莫與人民之所噉食。我等。多諸怨嫉好自慎護。 mạc dữ nhân dân chi sở đạm thực 。ngã đẳng 。đa chư oán tật hảo tự thận hộ 。 時聚落中。有一猫子。聞彼有鷄。 thời tụ lạc trung 。hữu nhất miêu tử 。văn bỉ hữu kê 。 便往趣之在於樹下。徐行低視而語鷄言。我為汝婦。 tiện vãng thú chi tại ư thụ hạ 。từ hạnh/hành/hàng đê thị nhi ngữ kê ngôn 。ngã vi/vì/vị nhữ phụ 。 汝為我夫。而汝身形端正。可愛。 nhữ vi/vì/vị ngã phu 。nhi nhữ thân hình đoan chánh 。khả ái 。 頭上冠赤身體俱白。我相承事。安隱快樂。鷄即說偈言。 đầu thượng quan xích thân thể câu bạch 。ngã tướng thừa sự 。an ổn khoái lạc 。kê tức thuyết kệ ngôn 。  猫子黃眼愚小物  觸事懷害欲噉食  miêu tử hoàng nhãn ngu tiểu vật   xúc sự hoài hại dục đạm thực  不見有畜如此婦  而得壽命安隱者  bất kiến hữu súc như thử phụ   nhi đắc thọ mạng an ổn giả 爾時鷄者。我身是也。昔時猫者。 nhĩ thời kê giả 。Ngã thân thị dã 。tích thời miêu giả 。 提婆達多是也。昔於過去。欲誘誑我。 Đề bà đạt đa thị dã 。tích ư quá khứ 。dục dụ cuống ngã 。 今日亦復欲誘誑我。索我徒眾。 kim nhật diệc phục dục dụ cuống ngã 。tác/sách ngã đồ chúng 。 頌曰。 tụng viết 。  姦情詐癡  令信匪疑  偽現依附  gian Tình trá si   lệnh tín phỉ nghi   ngụy hiện y phụ  妄納相依  外親內損  夙夜侵移  vọng nạp tướng y   ngoại thân nội tổn   túc dạ xâm di  久共同住  方覺漸衰  cửu cộng đồng trụ/trú   phương giác tiệm suy   墮慢部第二十五(此有三緣)   đọa mạn bộ đệ nhị thập ngũ (thử hữu tam duyên )  述意緣 引證緣 立志緣  thuật ý duyên  dẫn chứng duyên  lập chí duyên    述意緣第一    thuật ý duyên đệ nhất 夫人所以不得道者。由於心神昏墮。 phu nhân sở dĩ bất đắc đạo giả 。do ư tâm thần hôn đọa 。 心神所以昏墮。由於外物擾之者多。其事略三。 tâm thần sở dĩ hôn đọa 。do ư ngoại vật nhiễu chi giả đa 。kỳ sự lược tam 。 一則勢利榮名。二則妖妍靡曼。三則甘脂肥濃。 nhất tức thế lợi vinh danh 。nhị tức yêu nghiên mĩ/mị mạn 。tam tức cam chi phì nùng 。 榮名雖日用。於心要無晷刻之累。妖妍靡曼。 vinh danh tuy nhật dụng 。ư tâm yếu vô quỹ khắc chi luy 。yêu nghiên mĩ/mị mạn 。 方之已深。甘脂肥濃。為累甚切。萬事云云。 phương chi dĩ thâm 。cam chi phì nùng 。vi/vì/vị luy thậm thiết 。vạn sự vân vân 。 皆三者之支葉耳。聖人知不斷此三事故。 giai tam giả chi chi diệp nhĩ 。Thánh nhân tri bất đoạn thử tam sự cố 。 求道無從可得。如水火擁之聚之。則其用彌全。 cầu đạo vô tùng khả đắc 。như thủy hỏa ủng chi tụ chi 。tức kỳ dụng di toàn 。 決之散之。則其勞彌薄。故論云。質微則勢重。 quyết chi tán chi 。tức kỳ lao di bạc 。cố luận vân 。chất vi tức thế trọng 。 質重則勢微。是以思之測之。寔由勤功。 chất trọng tức thế vi 。thị dĩ tư chi trắc chi 。thật do cần công 。 而悟道。墮之慢之。良因貪聲色。而障聖。 nhi ngộ đạo 。đọa chi mạn chi 。lương nhân tham thanh sắc 。nhi chướng Thánh 。 所以釋氏。震法鼓於鹿苑。夫子揚德音於鄹魯。 sở dĩ thích thị 。chấn pháp cổ ư Lộc uyển 。phu tử dương đức âm ư châu lỗ 。 尚耳目所不聞。豈心識之能契也。 thượng nhĩ mục sở bất văn 。khởi tâm thức chi năng khế dã 。    引證緣第二    dẫn chứng duyên đệ nhị 如薩婆多論云。波羅提木叉之戒。五道而言。 như tát bà đa luận vân 。Ba la đề mộc xoa chi giới 。ngũ đạo nhi ngôn 。 唯人道得戒。餘四不得。如天道。 duy nhân đạo đắc giới 。dư tứ bất đắc 。như thiên đạo 。 以著樂深重不能得戒。如昔一時大目連。以弟子有病。 dĩ trước/trứ lạc/nhạc thâm trọng bất năng đắc giới 。như tích nhất thời Đại Mục liên 。dĩ đệ-tử hữu bệnh 。 上忉利天以問耆婆。正值諸天入歡喜園。 thượng Đao Lợi Thiên dĩ vấn Kì-bà 。chánh trị chư Thiên nhập hoan hỉ viên 。 爾時目連。在於路側立待。一切諸天。無顧看者。 nhĩ thời Mục liên 。tại ư lộ trắc lập đãi 。nhất thiết chư Thiên 。vô cố khán giả 。 唯耆婆後至。顧見目連。向舉一手乘車直過。 duy Kì-bà hậu chí 。cố kiến Mục liên 。hướng cử nhất thủ thừa xa trực quá/qua 。 目連自念。此本人間是我弟子。今受天福。 Mục liên tự niệm 。thử bổn nhân gian thị ngã đệ tử 。kim thọ/thụ Thiên phước 。 以著天樂都失本心。即以神力制車令住。 dĩ trước/trứ Thiên nhạc đô thất bản tâm 。tức dĩ thần lực chế xa lệnh trụ/trú 。 耆婆下車。禮目連足。目連種種因緣呵責。 Kì-bà hạ xa 。lễ Mục liên túc 。Mục liên chủng chủng nhân duyên ha trách 。 耆婆答目連曰。以我人中為大德弟子。 Kì-bà đáp Mục liên viết 。dĩ ngã nhân trung vi/vì/vị Đại Đức đệ-tử 。 是故舉手問訊。頗見諸天。有爾者不。爾時目連。 thị cố cử thủ vấn tấn 。phả kiến chư Thiên 。hữu nhĩ giả bất 。nhĩ thời Mục liên 。 勸誡釋提桓因。佛世難值。何不數數相近。 khuyến giới Thích-đề-hoàn-nhân 。Phật thế nạn/nan trị 。hà bất sát sát tướng cận 。 諮受正法。帝釋欲解目連意。故遣使勅一天子令來。 ti thọ/thụ chánh pháp 。Đế Thích dục giải Mục liên ý 。cố khiển sử sắc nhất Thiên Tử lệnh lai 。 返覆三喚猶故不來。後不應已而來。 phản phước tam hoán do cố Bất-lai 。hậu bất ưng dĩ nhi lai 。 帝白目連曰。此天子。唯有一天女一伎樂。 đế bạch Mục liên viết 。thử Thiên Tử 。duy hữu nhất Thiên nữ nhất kĩ nhạc 。 以自娛樂。以染欲情深。雖復命重不能自割。 dĩ tự ngu lạc 。dĩ nhiễm dục Tình thâm 。tuy phục mạng trọng bất năng tự cát 。 故不肯來。況作天王。種種宮觀無數天女。 cố bất khẳng lai 。huống tác Thiên Vương 。chủng chủng cung quán vô số Thiên nữ 。 須食自然百味。百千伎樂以自娛樂。視東忘西。 tu thực/tự tự nhiên bách vị 。bách thiên kĩ nhạc dĩ tự ngu lạc 。thị Đông vong Tây 。 雖知佛世難遇正法難聞。而以染樂纏縛。 tuy tri Phật thế nạn/nan ngộ chánh pháp nạn/nan văn 。nhi dĩ nhiễm lạc/nhạc triền phược 。 不得自在。知復如何三塗苦難。無緣得戒。 bất đắc tự tại 。tri phục như hà tam đồ khổ nạn 。vô duyên đắc giới 。 人中唯三天下得戒。北欝單越。無有佛法。不得戒。 nhân trung duy tam thiên hạ đắc giới 。Bắc uất đan việt 。vô hữu Phật Pháp 。bất đắc giới 。 以福報障并愚癡故。不受聖法。 dĩ phước báo chướng tinh ngu si cố 。bất thọ/thụ thánh pháp 。 又善見律云。時有六郡比丘。自身在下。 hựu thiện kiến luật vân 。thời hữu lục quận Tỳ-kheo 。tự thân tại hạ 。 請法人在高。而為說法。以慢法故。佛呵責之。 thỉnh Pháp nhân tại cao 。nhi vi thuyết Pháp 。dĩ mạn Pháp cố 。Phật ha trách chi 。 佛語比丘。往昔波羅柰國。有一居士。 Phật ngữ Tỳ-kheo 。vãng tích ba la nại quốc 。hữu nhất Cư-sĩ 。 名曰車波加。其婦懷妊思菴羅果。語其婿言。 danh viết xa ba gia 。kỳ phụ hoài nhâm tư am la quả 。ngữ kỳ 婿ngôn 。 我思菴羅果君為我覓。其夫答言。此非果時我云何得。 ngã tư am la quả quân vi/vì/vị ngã mịch 。kỳ phu đáp ngôn 。thử phi quả thời ngã vân hà đắc 。 婦語夫言。君若不得我必當死。夫聞婦語。 phụ ngữ phu ngôn 。quân nhược/nhã bất đắc ngã tất đương tử 。phu văn phụ ngữ 。 心自念言。唯王園中有非時果。我當往偷。 tâm tự niệm ngôn 。duy Vương viên trung hữu phi thời quả 。ngã đương vãng thâu 。 作是念已。即夜入王園。取果未得明相已出。 tác thị niệm dĩ 。tức dạ nhập Vương viên 。thủ quả vị đắc minh tướng dĩ xuất 。 不得出園。於是樹上藏住。時王與婆羅門入園。 bất đắc xuất viên 。ư thị thụ/thọ thượng tạng trụ/trú 。thời Vương dữ Bà-la-môn nhập viên 。 欲食菴婆羅果。婆羅門在下。王在高座。 dục thực/tự Am-bà-la quả 。Bà-la-môn tại hạ 。Vương tại cao tọa 。 婆羅門為王說法。偷果人。樹上自念言。 Bà-la-môn vi/vì/vị Vương thuyết Pháp 。thâu quả nhân 。thụ/thọ thượng tự niệm ngôn 。 我偷果事應合死。因王聽婆羅門說法故。我今得脫。 ngã thâu quả sự ưng hợp tử 。nhân Vương thính Bà-la-môn thuyết Pháp cố 。ngã kim đắc thoát 。 我今無法。王亦無法。婆羅門亦無法。 ngã kim vô Pháp 。Vương diệc vô Pháp 。Bà-la-môn diệc vô Pháp 。 何以故。我為婦故而偷王果。 hà dĩ cố 。ngã vi/vì/vị phụ cố nhi thâu Vương quả 。 王由憍慢故師在下座。自在高座而聽說法。婆羅門為貪利養故。 Vương do kiêu mạn cố sư tại hạ tọa 。tự tại cao tọa nhi thính thuyết Pháp 。Bà-la-môn vi/vì/vị tham lợi dưỡng cố 。 自在下座為王說法。我今三人。相與無法。 tự tại hạ tọa vi/vì/vị Vương thuyết Pháp 。ngã kim tam nhân 。tướng dữ vô Pháp 。 我今得脫。即便下樹往至王前。而說偈言。 ngã kim đắc thoát 。tức tiện hạ thụ/thọ vãng chí Vương tiền 。nhi thuyết kệ ngôn 。  二人不知法  二人不見法  nhị nhân bất tri Pháp   nhị nhân bất kiến Pháp  教者不依法  聽者不解法  giáo giả bất y Pháp   thính giả bất giải Pháp  為是飲食故  我言是無法  vi/vì/vị thị ẩm thực cố   ngã ngôn thị vô Pháp  為以名利故  毀碎汝家法  vi/vì/vị dĩ danh lợi cố   hủy toái nhữ gia pháp 王聞此偈。恕偷果人罪。我為凡時尚見非法。 Vương văn thử kệ 。thứ thâu quả nhân tội 。ngã vi/vì/vị phàm thời thượng kiến phi pháp 。 況今成佛。汝諸弟子為下人說法。 huống kim thành Phật 。nhữ chư đệ-tử vi/vì/vị hạ nhân thuyết Pháp 。 時偷果人者。我是也。又智度論云。如迦葉佛時。 thời thâu quả nhân giả 。ngã thị dã 。hựu Trí độ luận vân 。như Ca-diếp Phật thời 。 有兄弟二人。出家求道。一人持戒誦經坐禪。 hữu huynh đệ nhị nhân 。xuất gia cầu đạo 。nhất nhân trì giới tụng Kinh tọa Thiền 。 一人廣求檀越修諸福業。至釋迦佛出世。 nhất nhân quảng cầu đàn việt tu chư phước nghiệp 。chí Thích Ca Phật xuất thế 。 一人生長者家。一人作大白象。力能破賊。長者子。 nhất nhân sanh Trưởng-giả gia 。nhất nhân tác Đại bạch tượng 。lực năng phá tặc 。Trưởng-giả tử 。 出家學道。得六神通阿羅漢而以薄福乞食難得。 xuất gia học đạo 。đắc lục Thần thông A-la-hán nhi dĩ ạc phước khất thực nan đắc 。 他日持鉢。入城乞食。遍不能得。到白象厩。 tha nhật trì bát 。nhập thành khất thực 。biến bất năng đắc 。đáo bạch tượng cứu 。 見王供象種種豐足。語此象言。 kiến Vương cung/cúng tượng chủng chủng phong túc 。ngữ thử tượng ngôn 。 我之與汝俱有罪過。象即感信。三日不食。守象人怖。 ngã chi dữ nhữ câu hữu tội quá/qua 。tượng tức cảm tín 。tam nhật bất thực/tự 。thủ tượng nhân bố/phố 。 求覓道人。見而問言。汝作何術。 cầu mịch đạo nhân 。kiến nhi vấn ngôn 。nhữ tác hà thuật 。 令王白象病不能食耶。答曰。此象是我先身時弟。 lệnh Vương bạch tượng bệnh bất năng thực/tự da 。đáp viết 。thử tượng thị ngã tiên thân thời đệ 。 共於迦葉佛時。出家學道。我但持戒誦經坐禪。不行布施。 cọng ư Ca-diếp Phật thời 。xuất gia học đạo 。ngã đãn trì giới tụng Kinh tọa Thiền 。bất hạnh/hành bố thí 。 弟但廣求檀越作諸布施。不持戒。不學問。 đệ đãn quảng cầu đàn việt tác chư bố thí 。bất trì giới 。bất học vấn 。 以其不持戒誦經坐禪故。今作此象。 dĩ kỳ bất trì giới tụng Kinh tọa Thiền cố 。kim tác thử tượng 。 大修布施故。飲食備具種種豐足。 Đại tu bố thí cố 。ẩm thực bị cụ chủng chủng phong túc 。 我但行道不修布施故。今雖得道果。乞食不能得。以是事故。 ngã đãn hành đạo bất tu bố thí cố 。kim tuy đắc đạo quả 。khất thực bất năng đắc 。dĩ thị sự cố 。 因緣不同。雖值佛世猶故飢渴。 nhân duyên bất đồng 。tuy trị Phật thế do cố cơ khát 。 又百喻經云。昔外國節慶之日。一切婦女。 hựu bách dụ Kinh vân 。tích ngoại quốc tiết khánh chi nhật 。nhất thiết phụ nữ 。 盡持優鉢羅華以為鬘飾。有一貧人。其婦語言。 tận trì ưu-bát-la hoa dĩ vi/vì/vị man sức 。hữu nhất bần nhân 。kỳ phụ ngữ ngôn 。 爾若能得優鉢羅華來與我。為爾作妻。 nhĩ nhược/nhã năng đắc ưu-bát-la hoa lai dữ ngã 。vi/vì/vị nhĩ tác thê 。 若不能得我捨爾去。其夫先來。 nhược/nhã bất năng đắc ngã xả nhĩ khứ 。kỳ phu tiên lai 。 常善能作鴛鴦之鳴。即入王池作鴛鴦鳴。偷優鉢羅華。 thường thiện năng tác uyên ương chi minh 。tức nhập Vương trì tác uyên ương minh 。thâu ưu-bát-la hoa 。 時守池者。而作是問。池中者誰。而此貧人失口。 thời thủ trì giả 。nhi tác thị vấn 。trì trung giả thùy 。nhi thử bần nhân thất khẩu 。 答言我是鴛鴦。守者捉得將詣王所。而於中道。 đáp ngôn ngã thị uyên ương 。thủ giả tróc đắc tướng nghệ Vương sở 。nhi ư trung đạo 。 復更和聲。作鴛鴦鳴。守池者言。 phục cánh hòa thanh 。tác uyên ương minh 。thủ trì giả ngôn 。 爾先不作今作何益。世間愚人亦復如是。 nhĩ tiên bất tác kim tác hà ích 。thế gian ngu nhân diệc phục như thị 。 終身殘害作眾惡業。不習心行。使令調善。臨命終時。 chung thân tàn hại tác chúng ác nghiệp 。bất tập tâm hành 。sử lệnh điều thiện 。lâm mạng chung thời 。 方言今我欲得修善。獄卒將去付閻羅王。 phương ngôn kim ngã dục đắc tu thiện 。ngục tốt tướng khứ phó Diêm la Vương 。 雖欲修善亦無所及。如彼愚人。欲到王所作鴛鴦鳴。 tuy dục tu thiện diệc vô sở cập 。như bỉ ngu nhân 。dục đáo Vương sở tác uyên ương minh 。 又百喻經云。昔有大富長者。左右之人。 hựu bách dụ Kinh vân 。tích hữu Đại phú Trưởng-giả 。tả hữu chi nhân 。 欲取其意皆盡恭敬。長者唾時。左右侍人。 dục thủ kỳ ý giai tận cung kính 。Trưởng-giả thóa thời 。tả hữu thị nhân 。 以脚蹋却。有一愚者。不及得蹋。而作是言。 dĩ cước đạp khước 。hữu nhất ngu giả 。bất cập đắc đạp 。nhi tác thị ngôn 。 若唾地者諸人蹋却。欲唾之時我當先蹋。於是長者。 nhược/nhã thóa địa giả chư nhân đạp khước 。dục thóa chi thời ngã đương tiên đạp 。ư thị Trưởng-giả 。 正欲欬唾。時此愚人。即便舉脚蹋長者口。 chánh dục khái thóa 。thời thử ngu nhân 。tức tiện cử cước đạp Trưởng-giả khẩu 。 破脣折齒。長者語言。汝何以故蹋我脣口。 phá thần chiết xỉ 。Trưởng-giả ngữ ngôn 。nhữ hà dĩ cố đạp ngã thần khẩu 。 愚人具答所由。故唾欲出。舉脚先蹋望得汝意。 ngu nhân cụ đáp sở do 。cố thóa dục xuất 。cử cước tiên đạp vọng đắc nhữ ý 。 凡物須時。時未及到強設功力。反得苦惱。 phàm vật tu thời 。thời vị cập đáo cường thiết công lực 。phản đắc khổ não 。 以是之故。世人當知。時與非時。 dĩ thị chi cố 。thế nhân đương tri 。thời dữ phi thời 。    立志緣第三    lập chí duyên đệ tam 如雜譬喻經云。昔有人名薩薄。 như tạp Thí dụ kinh vân 。tích hữu nhân danh tát bạc 。 聞於外國更有異寶。欲往治生。而二國中間有羅剎難。 văn ư ngoại quốc cánh hữu dị bảo 。dục vãng trì sanh 。nhi nhị quốc trung gian hữu La-sát nạn/nan 。 不可得過。薩薄遊行。見市西門。 bất khả đắc quá/qua 。tát bạc du hạnh/hành/hàng 。kiến thị Tây môn 。 有一道人空床上坐。云賣五戒。薩薄問言。五戒云何。 hữu nhất đạo nhân không sàng Thượng tọa 。vân mại ngũ giới 。tát bạc vấn ngôn 。ngũ giới vân hà 。 答曰無形。直口授心持後得生天。 đáp viết vô hình 。trực khẩu thụ tâm trì hậu đắc sanh thiên 。 現世能却羅剎鬼難。薩薄欲買。問索幾錢。答金錢一千。 hiện thế năng khước La-sát quỷ nạn/nan 。tát bạc dục mãi 。vấn tác/sách kỷ tiễn 。đáp kim tiễn nhất thiên 。 即就受竟。語言。卿向外國到界畔上。羅剎若來。 tức tựu thọ/thụ cánh 。ngữ ngôn 。khanh hướng ngoại quốc đáo giới bạn thượng 。La-sát nhược/nhã lai 。 卿但語言。我是釋迦五戒弟子。 khanh đãn ngữ ngôn 。ngã thị Thích Ca ngũ giới đệ-tử 。 薩薄少時到二國中間。見有羅剎。身長一丈三尺。 tát bạc thiểu thời đáo nhị quốc trung gian 。kiến hữu La-sát 。thân trường/trưởng nhất trượng tam xích 。 頭似黃蓑。眼如赤丁。舉體鱗甲。更互開口如魚鼓鰓。 đầu tự hoàng thoa 。nhãn như xích đinh 。cử thể lân giáp 。cánh hỗ khai khẩu như ngư cổ tai 。 仰接飛燕。蹈地沒膝。口熱血流。群眾數千。 ngưỡng tiếp phi yến 。đạo địa một tất 。khẩu nhiệt huyết lưu 。quần chúng số thiên 。 直捉薩薄。語言。我是釋迦五戒弟子。 trực tróc tát bạc 。ngữ ngôn 。ngã thị Thích Ca ngũ giới đệ-tử 。 羅剎聞此永不肯放。薩薄聊以兩捲扠之。 La-sát văn thử vĩnh bất khẳng phóng 。tát bạc liêu dĩ lượng (lưỡng) quyển xoa chi 。 拳入鱗甲。拔不得出。又以脚蹋頭衝拔復不出。 quyền nhập lân giáp 。bạt bất đắc xuất 。hựu dĩ cước đạp đầu xung bạt phục bất xuất 。 五體沒鱗甲中。唯背得動。羅剎以偈。語言。 ngũ thể một lân giáp trung 。duy bối đắc động 。La-sát dĩ kệ 。ngữ ngôn 。  汝身及手足  一切悉被羈  nhữ thân cập thủ túc   nhất thiết tất bị ky  但當去就死  跳踉復何為  đãn đương khứ tựu tử   khiêu lương phục hà vi/vì/vị 薩薄志意猶固。以偈語羅剎曰。 tát bạc chí ý do cố 。dĩ kệ ngữ La-sát viết 。  我身及手足  一時雖被繫  ngã thân cập thủ túc   nhất thời tuy bị hệ  攝心如金石  終不為汝躄  nhiếp tâm như kim thạch   chung bất vi/vì/vị nhữ tích 羅剎又語薩薄曰。 La-sát hựu ngữ tát bạc viết 。  吾是鬼中王  為人多力旅  ngô thị quỷ trung Vương   vi/vì/vị nhân đa lực lữ  從來食汝輩  不可得稱數  tòng lai thực/tự nhữ bối   bất khả đắc xưng số  但當去就死  何為自寬語  đãn đương khứ tựu tử   hà vi/vì/vị tự khoan ngữ 薩薄更欲罵怒。 tát bạc cánh dục mạ nộ 。 自念此身輪迴三界未曾乞人我今當以乞此羅剎作一頓飽食即說偈 tự niệm thử thân Luân-hồi tam giới vị tằng khất nhân ngã kim đương dĩ khất thử La-sát tác nhất đốn bão thực/tự tức thuyết kệ 曰。 viết 。  我此腥臊身  久欲相去離  ngã thử tinh tao thân   cửu dục tướng khứ ly  羅剎得我便  悉持以布施  La-sát đắc ngã tiện   tất trì dĩ ố thí  志求摩訶乘  果成一切智  chí cầu Ma-ha thừa   quả thành nhất thiết trí 羅剎聰明解薩薄語。便生愧心。放薩薄去。 La-sát thông minh giải tát bạc ngữ 。tiện sanh quý tâm 。phóng tát bạc khứ 。 長跪合掌。向其謝曰。 trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。hướng kỳ tạ viết 。  君是度人師  三界之希有  quân thị độ nhân sư   tam giới chi hy hữu  志求摩訶乘  成佛當不久  chí cầu Ma-ha thừa   thành Phật đương bất cửu  是故自歸命  頭面禮稽首  thị cố tự quy mạng   đầu diện lễ khể thủ 羅剎悔過竟。送薩薄至外國。大得珍寶。 La-sát hối quá cánh 。tống tát bạc chí ngoại quốc 。Đại đắc trân bảo 。 又送還家。大修功德遂成道迹。 hựu tống hoàn gia 。Đại tu công đức toại thành đạo tích 。 故知戒力不可思議。勸諸行者。堅持禁戒。還如此人。 cố tri giới lực bất khả tư nghị 。khuyến chư hành giả 。kiên trì cấm giới 。hoàn như thử nhân 。 立志勇猛。 lập chí dũng mãnh 。 又智度論云。有大力毒龍。 hựu Trí độ luận vân 。hữu Đại lực độc long 。 以眼視人弱者即死。以氣噓人強者亦死。時龍受一日戒。 dĩ nhãn thị nhân nhược giả tức tử 。dĩ khí 噓nhân cường giả diệc tử 。thời long thọ/thụ nhất nhật giới 。 出家入林樹間。思惟坐久。疲懈而睡。 xuất gia nhập lâm thụ/thọ gian 。tư tánh tọa cửu 。bì giải nhi thụy 。 龍法眠時形狀如蛇。七寶雜色。獵者見之。驚喜言曰。 long Pháp miên thời hình trạng như xà 。thất bảo tạp sắc 。liệp giả kiến chi 。kinh hỉ ngôn viết 。 以此希有難得之皮。獻上國王以為船飾。 dĩ thử hy hữu nan đắc chi bì 。hiến thượng Quốc Vương dĩ vi/vì/vị thuyền sức 。 不亦宜乎。便以杖案其頭刀剝其皮。龍自念言。 bất diệc nghi hồ 。tiện dĩ trượng án kỳ đầu đao bác kỳ bì 。long tự niệm ngôn 。 我力能傾國土。此一小物。豈能困我。 ngã lực năng khuynh quốc độ 。thử nhất tiểu vật 。khởi năng khốn ngã 。 我今以持戒故不計此身。當從佛語。 ngã kim dĩ trì giới cố bất kế thử thân 。đương tùng Phật ngữ 。 自忍閉目不視閉氣不喘。憐愍此人。為持戒故。 tự nhẫn bế mục bất thị bế khí bất suyễn 。liên mẫn thử nhân 。vi/vì/vị trì giới cố 。 一心受剝不生悔意。既以失皮赤肉在地。時日大熱。 nhất tâm thọ/thụ bác bất sanh hối ý 。ký dĩ thất bì xích nhục tại địa 。thời nhật Đại nhiệt 。 婉轉土中。欲趣大水。見諸小蟲來食其身。 uyển chuyển độ trung 。dục thú Đại thủy 。kiến chư tiểu trùng lai thực/tự kỳ thân 。 為持戒故不復敢動。自思惟言。今我此身。以施諸蟲。 vi/vì/vị trì giới cố bất phục cảm động 。tự tư tánh ngôn 。kim ngã thử thân 。dĩ thí chư trùng 。 為佛道故。今以肉施以充其身。 vi/vì/vị Phật đạo cố 。kim dĩ nhục thí dĩ sung kỳ thân 。 後以法施以益其心。身乾命終。即生忉利天上。 hậu dĩ pháp thí dĩ ích kỳ tâm 。thân kiền mạng chung 。tức sanh Đao Lợi Thiên thượng 。 畜生尚能堅持禁戒。至死不犯。況復於人。寧容故犯。 súc sanh thượng năng kiên trì cấm giới 。chí tử bất phạm 。huống phục ư nhân 。ninh dung cố phạm 。 又五分律云。佛言。乃往過去。有一黑蛇。 hựu Ngũ Phân Luật vân 。Phật ngôn 。nãi vãng quá khứ 。hữu nhất hắc xà 。 螫一犢子。還入穴中。有一呪師。 thích nhất độc tử 。hoàn nhập huyệt trung 。hữu nhất chú sư 。 以羖羊呪呪令出穴。不能令出。呪師便於犢子前。 dĩ cổ dương chú chú lệnh xuất huyệt 。bất năng lệnh xuất 。chú sư tiện ư độc tử tiền 。 然火呪之化成火蜂。入蛇穴中燒蛇。蛇不堪痛。然後出穴。 nhiên hỏa chú chi hóa thành hỏa phong 。nhập xà huyệt trung thiêu xà 。xà bất kham thống 。nhiên hậu xuất huyệt 。 羖羊以角抄。著呪師前。呪師語言。 cổ dương dĩ giác sao 。trước/trứ chú sư tiền 。chú sư ngữ ngôn 。 汝還蚳毒。不爾投此火中。黑蛇即說偈言。 nhữ hoàn chỉ độc 。bất nhĩ đầu thử hỏa trung 。hắc xà tức thuyết kệ ngôn 。  我既吐此毒  終不還收之  ngã ký thổ thử độc   chung Bất hoàn thu chi  若有死事至  畢命不復迴  nhược hữu tử sự chí   tất mạng bất phục hồi 於是遂不收毒。自投火中。佛言。爾時黑蛇者。 ư thị toại bất thu độc 。tự đầu hỏa trung 。Phật ngôn 。nhĩ thời hắc xà giả 。 今舍利弗是。昔受如此死苦猶不收毒。 kim Xá-lợi-phất thị 。tích thọ/thụ như thử tử khổ do bất thu độc 。 況今更取所棄之藥。 huống kim cánh thủ sở khí chi dược 。 又雜寶藏經云。佛言過去世時。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。Phật ngôn quá khứ thế thời 。 亦復曾遊加尸國。毘提醯國。二國中間有大曠野。 diệc phục tằng du gia thi quốc 。Tì Đề hề quốc 。nhị quốc trung gian hữu Đại khoáng dã 。 有惡鬼。名沙吒盧。斷絕道路。一切人民。 hữu ác quỷ 。danh sa trá lô 。đoạn tuyệt đạo lộ 。nhất thiết nhân dân 。 無得過者。有一商主名曰師子。 vô đắc quá/qua giả 。hữu nhất thương chủ danh viết sư tử 。 將五百商人欲過此路。諸人恐怖畏不可過。商主語言。 tướng ngũ bách thương nhân dục quá/qua thử lộ 。chư nhân khủng bố úy bất khả quá/qua 。thương chủ ngữ ngôn 。 慎莫怖畏但從我後。於是前行到于鬼所。而語鬼言。 thận mạc bố úy đãn tùng ngã hậu 。ư thị tiền hạnh/hành/hàng đáo vu quỷ sở 。nhi ngữ quỷ ngôn 。 汝不聞我名也。答言。我聞汝名故來欲戰。問言。 nhữ bất văn ngã danh dã 。đáp ngôn 。ngã văn nhữ danh cố lai dục chiến 。vấn ngôn 。 汝何所能。即捉弓箭。而射是鬼。 nhữ hà sở năng 。tức tróc cung tiến 。nhi xạ thị quỷ 。 五百發箭皆沒鬼腹。弓刀器杖。亦入鬼腹。直前拳打。 ngũ bách phát tiến giai một quỷ phước 。cung đao khí trượng 。diệc nhập quỷ phước 。trực tiền quyền đả 。 拳復入去。以右手託右手亦著。 quyền phục nhập khứ 。dĩ hữu thủ thác hữu thủ diệc trước/trứ 。 以右脚蹋右脚亦著。以左脚蹋左脚亦著。 dĩ hữu cước đạp hữu cước diệc trước/trứ 。dĩ tả cước đạp tả cước diệc trước/trứ 。 又以頭打頭亦復著。鬼作偈言。 hựu dĩ đầu đả đầu diệc phục trước/trứ 。quỷ tác kệ ngôn 。  汝以手脚及與頭  一切諸物悉以著  nhữ dĩ thủ cước cập dữ đầu   nhất thiết chư vật tất dĩ trước/trứ  餘人何物而不著  dư nhân hà vật nhi bất trước 商主以偈答言。 thương chủ dĩ kệ đáp ngôn 。  我今手足及與頭  一切財錢及刀杖  ngã kim thủ túc cập dữ đầu   nhất thiết tài tiễn cập đao trượng  此諸雜物雖入沒  唯有精進不著汝  thử chư tạp vật tuy nhập một   duy hữu tinh tấn bất trước nhữ  精進若當不休息  與汝鬪諍終不廢  tinh tấn nhược/nhã đương bất hưu tức   dữ nhữ đấu tranh chung bất phế  我今精進不休息  終不於汝生怖畏  ngã kim tinh tấn bất hưu tức   chung bất ư nhữ sanh bố úy 時鬼答言。今為汝等故。五百賈客。 thời quỷ đáp ngôn 。kim vi/vì/vị nhữ đẳng cố 。ngũ bách cổ khách 。 盡皆放去。 tận giai phóng khứ 。 又雜婆沙論云。魔王遂見菩薩坐菩提樹。 hựu tạp Bà sa luận vân 。Ma Vương toại kiến Bồ Tát tọa Bồ-đề thụ 。 端身不動誓取菩提。速出自宮。往菩薩所。 đoan thân bất động thệ thủ Bồ-đề 。tốc xuất tự cung 。vãng Bồ Tát sở 。 謂菩薩曰。剎帝利子可起此座。 vị Bồ Tát viết 。Sát đế lợi tử khả khởi thử tọa 。 今濁惡時眾生剛強。定不能證無上菩提。 kim trược ác thời chúng sanh cương cưỡng 。định bất năng chứng vô thượng Bồ-đề 。 且應現受轉輪王位。我以七寶當相奉獻。菩薩告曰。 thả ưng hiện thọ Chuyển luân Vương vị 。ngã dĩ thất bảo đương tướng phụng hiến 。Bồ Tát cáo viết 。 汝今所言如誘童子。日月辰星。可令墮落。 nhữ kim sở ngôn như dụ Đồng tử 。nhật nguyệt Thần tinh 。khả lệnh đọa lạc 。 山林大地可昇虛空。欲令我今不取大覺。起此座者。 sơn lâm Đại địa khả thăng hư không 。dục lệnh ngã kim bất thủ đại giác 。khởi thử tọa giả 。 定無是處。後魔將三十六俱胝魔軍。 định vô thị xứ 。hậu ma tướng tam thập lục câu-chi ma quân 。 各現種種可畏形。執持戰具色類無邊。 các hiện chủng chủng khả úy hình 。chấp trì chiến cụ sắc loại vô biên 。 遍三十六踰繕那量。俱時奔趣菩提樹下。 biến tam thập lục du thiện na lượng 。câu thời bôn thú Bồ-đề thụ hạ 。 惱亂菩薩皆不能得。菩薩身心不動。逾於蘇迷山也。 não loạn Bồ Tát giai bất năng đắc 。Bồ Tát thân tâm bất động 。du ư tô mê sơn dã 。 又僧伽羅剎經云。昔者菩薩。 hựu tăng già la sát Kinh vân 。tích giả Bồ Tát 。 現為鸚鵡常處于樹。風吹彼樹更相切磨。便有火出。 hiện vi/vì/vị anh vũ thường xứ/xử vu thụ/thọ 。phong xuy bỉ thụ/thọ cánh tướng thiết ma 。tiện hữu hỏa xuất 。 火漸熾盛遂焚一山。鸚鵡思惟。猶如飛鳥。 hỏa tiệm sí thịnh toại phần nhất sơn 。anh vũ tư tánh 。do như phi điểu 。 軀止大樹。故當反復起報恩心。何況於我長夜處之。 khu chỉ Đại thụ/thọ 。cố đương phản phục khởi báo ân tâm 。hà huống ư ngã trường/trưởng dạ xứ/xử chi 。 而不滅火。即往詣海。以其兩翅取大海水。 nhi bất diệt hỏa 。tức vãng nghệ hải 。dĩ kỳ lượng sí thủ đại hải thủy 。 至彼火上而灑於火。或以口灑。東西馳奔。 chí bỉ hỏa thượng nhi sái ư hỏa 。hoặc dĩ khẩu sái 。Đông Tây trì bôn 。 時有善神。感其勤苦尋為滅火。 thời hữu thiện thần 。cảm kỳ cần khổ tầm vi/vì/vị diệt hỏa 。 又智度論云。昔野火燒林。林中有一雉。 hựu Trí độ luận vân 。tích dã hỏa thiêu lâm 。lâm trung hữu nhất trĩ 。 勤身自力。飛來入水以水灑林。 cần thân tự lực 。phi lai nhập thủy dĩ thủy sái lâm 。 往反疲乏不以為苦。時天帝釋。來問之言。汝作何等。答曰。 vãng phản bì phạp bất dĩ vi/vì/vị khổ 。thời Thiên đế thích 。lai vấn chi ngôn 。nhữ tác hà đẳng 。đáp viết 。 我救此林。愍眾生故。此林蔭育處居日久。 ngã cứu thử lâm 。mẫn chúng sanh cố 。thử lâm ấm dục xứ/xử cư nhật cửu 。 清涼快樂。我諸種類。及諸宗親皆悉依仰。 thanh lương khoái lạc 。ngã chư chủng loại 。cập chư tông thân giai tất y ngưỡng 。 我有身力云何不救。天帝問言。汝乃精勤當至幾時。 ngã hữu thân lực vân hà bất cứu 。Thiên đế vấn ngôn 。nhữ nãi tinh cần đương chí kỷ thời 。 雉言以死為期。天帝言。誰為汝證。即自立誓。 trĩ ngôn dĩ tử vi/vì/vị kỳ 。Thiên đế ngôn 。thùy vi/vì/vị nhữ chứng 。tức tự lập thệ 。 我心至誠。信不虛者願火即自滅。 ngã tâm chí thành 。tín bất hư giả nguyện hỏa tức tự diệt 。 是時淨居天。知雉弘誓即為滅火。始終常茂。 Thị thời tịnh cư thiên 。tri trĩ hoằng thệ tức vi/vì/vị diệt hỏa 。thủy chung thường mậu 。 不為火燒(故經云人有善願天必從之斯言驗矣)。 bất vi/vì/vị hỏa thiêu (cố Kinh vân nhân hữu thiện nguyện Thiên tất tùng chi tư ngôn nghiệm hĩ )。 頌曰。 tụng viết 。  惰學迷三教  問者不知一  nọa học mê tam giáo   vấn giả bất tri nhất  合蕚不結核  敷華何得實  hợp 蕚bất kết/kiết hạch   phu hoa hà đắc thật  徒生高慢心  凌他非好畢  đồ sanh cao mạn tâm   lăng tha phi hảo tất  墜落幽闇道  開閉牢深密  trụy lạc u ám đạo   khai bế lao thâm mật  一入百千年  萬億苦逼切  nhất nhập bách thiên niên   vạn ức khổ bức thiết  對苦悔無知  方由墮慢媟  đối khổ hối vô tri   phương do đọa mạn tiết  至人善取譬  立志須明律  chí nhân thiện thủ thí   lập chí tu minh luật  英雄慢法時  焉知悔今日  anh hùng mạn Pháp thời   yên tri hối kim nhật 諸經要集卷第十六 chư Kinh yếu tập quyển đệ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:16:41 2008 ============================================================